— А где та свистулька, которую мы вытащили из
клетки? — спросил Пип.
Игрушку извлекли на свет
божий и протянули Луки.
—— Мы обнаружили это в клетке, — сказал Фатти.
— Ясно было, что мистер Гун найдет ее, а мистер Таппинг скажет, что она твоя,
вот мы и решили вытащить ее и спрятать. А вместо нее накидали туда всяких фальшивок.
Слушай, обхохочешься, увидев, что это. Я бросил две недокуренные сигары. Одну
под клетку, другую — внутрь. Луки присвистнул.
— Ого! Теперь ясно, почему мистер Гун аж весь
затрясся, узнав, что мой дядя курит сигары. А я не понял, в чем дело. Дядя
рассказывал, что полицейский в лице изменился, когда он достал сигару и
закурил. Как—то ему подарили коробку сигар, и теперь, если надо быть начеку, он
всегда зажигает сигару и курит. Говорит, это помогает ему думать.
Дети прыснули, представив, как «сработали»
сигары Фатти в голове мистера Гуна при виде курящего Джека. Луки тем временем
рассматривал свистульку, которую ему протянул Фатти.
— Да, это моя, — сказал он. — Потерял где—то в
саду. Как она могла попасть в клетку к кошкам? Я делал эту свистульку уже месяц
тому назад.
Все стали опять обсуждать эту загадку, но как
ни старались, зацепиться было не за что.
Распределив обязанности, ребята завалили Луки
едой. Принесли ему и ведро с водой, и мыло, и полотенце. Каждую ночь
устраивали ему постель в беседке. А в благодарность за это Луки работая в
огороде, когда не было миссис Хилтон. Тщательно поливал овощи и всячески ухаживал
за ними. Огород был далеко от дома, и Луки оказался скрытым от ненужных глаз.
— Надо же чем—то отплатить за вашу доброту, —
сказал он детям. Это было так мило, что ребята прониклись к нему еще большей
симпатией. Целых три дня Луки оставался в саду у Пипа, однако развитие
событий резко изменяло планы детей.
МИСТЕР ГУН СТАНОВИТСЯ ОЧЕНЬ ПОДОЗРИТЕЛЬНЫМ
Как—то мистер Гун встретил Фатти с Бастером и
остановил их.
— Мне бы поговорить с вами, мастер Фредерик, —
обратился он к мальчику с подчеркнутой важностью.
— Боюсь, это не самое удачное время, — ответил
Фатти с подчеркнутой вежливостью. — Я иду с Бастером гулять.
— А ну, стой, где стоишь, — сменил тон мистер
Гун.— Я сказал, мне надо поговорить.
— То, что вы обычно говорите, так это «пошли
прочь», — сделал ответный ход Фатти. — Вы уверены, что хотите сказать
что—нибудь другое?
— Так вот, слушай, — подошел, наконец, к сути
дела мистер Гун. — Сдается мне, что ты и дружки твои знаете, где этот Луки.
Улавливаешь? И я вас предупреждаю, если вы прячете его или знаете, где он прячется
и не сообщаете полиции, вы рискуете столкнуться с серьезными неприятностями.
Очень серьезными неприятностями.
Фатти встревожился. Почему мистер Гун
заподозрил их? Откуда он знает, что они прячут его?
— А откуда вы взяли, что мы пытаемся укрыть его?
— спросил он. — Как будто от вас можно что—либо скрыть, мистер Гун. Такой
проницательный полицейский, как вы, знает все!
— Хм, — буркнул мистер Гун. — Уж это точно, я
знаю больше, чем вы думаете.
Было ясно, что разговор закончен. Мистер Гун с
шумом захлопнул блокнот и пошел прочь. Фатти двинулся своей дорогой, обдумывая
слова Гуна. «Должно быть, Таппинг высмотрел Луки через стену или просто решил,
что он у Пипа, — размышлял Фатти. — Вот досада! Не хотелось бы новых проблем. И
что же нам делать с беднягой Луки? Может, дать ему немного денег и отправить
куда—нибудь».
Вся компания с вниманием и тревогой выслушала
рассказ Фатти. Бетси сникла.
— Не надо его никуда отправлять, — сказала
она. — Мы ведь рано или поздно расследуем это дело, и тогда он сможет вернуться
к леди Кэндлинг.
— Нам не разгадать эту тайну, — мрачно сказал
Фатти. — Мы оказались не так умны, как воображали о себе. Держу пари, даже
инспектор Дженкс не справился бы с этим делом.
— 0—о—о! — воскликнула Дейзи, сразу вспомнив,
каким симпатичным и приветливым был инспектор Дженкс, когда в прошлом
году на Пасху они распутывали здесь одну историю. — Инспектор Дженкс! Я совсем
забыла о нем. А что, если мы свяжемся с ним и расскажем все про Луки? Уверена,
он не захочет сажать его в тюрьму или еще куда—нибудь и секрет наш не выдаст.
— Ты так думаешь? — спросил Ларри. — Да—а. И
как же быть... Если Пошлипрочь начнет рыскать в саду у Пипа, он найдет Луки, и
будет еще хуже и для нас, и для него. Давайте действительно расскажем все
инспектору. Он, я помню, говорил, что всегда готов помочь нам, если сможет.
— Я позвоню ему, — сказал Фатти. Все
посмотрели на него с уважением. Это грандиозно! Вызваться позвонить такому
«большому—большому начальнику», как говорила Бетси.
Фатти сдержал слово. Он вернулся домой,
дождался момента, когда никто не мог его слышать, и набрал номер полицейского
участка в крупном городке неподалеку от Питерсвуда, где жил инспектор.
На его счастье, инспектор был на месте. Он сам
подошел к телефону и был очень приветлив.
— А, мастер Фредерик Троттевилл! Надеюсь, у
вас все в порядке? Да, конечно, помню, помню. Славные были деньки тогда, на
Пасху, вы с ребятами так ловко разгадали ту историю со сгоревшим домиком. Это
было хорошо сработано, если можно так сказать. А что, раскрыли новое дело?
— Да вот, сэр, есть тут одна история, а мы не
можем в ней разобраться, — сказал Фатти, ободренный дружеским участием
инспектора. — Мы просто бессильны. Не знаю, может, вы слышали об этом. Пропала
очень ценная кошка.
Инспектор, похоже, на минуту задумался, потом
его голос появился в трубке вновь.
— Да. Заявление уже у меня. Я вспомнил.
Уверен, наш друг — мистер Гун — уже занят этим необычным делом.
— Понимаете, честно говоря, мы с ним не в
ладах, — признался Фатти. — А тот, кого подозревают в краже, как раз наш друг.
Я, собственно, и звоню из—за этого. У нас тут такая путаница в голове. Мы
хотели узнать, не сможете ли вы что—нибудь посоветовать нам?
— Ну что ж, хорошо, что вы обратились ко мне,
— сказал инспектор. — Я, кстати, завтра буду проезжать мимо вас и очень
рассчитываю, что вы пригласите меня на чай, ну — скажем, чай—пикник на берегу
реки, а?
— О, конечно же, — обрадовался Фатти. — Это
будет просто великолепно. Мы тогда сможем все рассказать вам.
— Ну, договорились, — сказал инспектор. —
Ждите меня около четырех. Идет? Рад буду вновь встретиться с вами.
—— Да—да, будем ждать вас, — ответил Фатти. —
До свидания, сэр, большое спасибо.
Фатти положил трубку и помчался к дому Пипа,
возбужденный и полный приятных новостей.
Не успел он подойти к калитке, как увидел всю
компанию в саду.
— Все в порядке, — выпалил он. —
Инспектор приезжает к нам завтра на чай, чай—пикник на берегу реки. Прекрасная
возможность рассказать ему все в подробностях.