Тайна пропавшей кошки - читать онлайн книгу. Автор: Энид Блайтон cтр.№ 21

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тайна пропавшей кошки | Автор книги - Энид Блайтон

Cтраница 21
читать онлайн книги бесплатно

— Фатти, это правда, он приедет? Ты пригласил его на чай? Грандиозно! — заговорили все хором. Фатти сиял от гордости и чувства собственной значимости.

— Да. Кто—то ведь должен уметь устраивать такие дала. Без меня просто не обойтись, мне ведь это — так, пустяк, — с важностью завел Фатти знакомую песню. — Если бы я руководил и всем остальным...

— Заткни фонтан, — остановили его мальчишки. Однако дуться на него долго никто не мог. Все были слишком по­глощены предстоящей встречей с большим и добрым инспектором. Бетси была взволнована сильнее всех. Он так нравился ей, он так все верно рассудил в прошлый раз. Может, он и сейчас все сразу поймет.

— Надо обдумать программу пикника, — сказала Дейзи. — Расскажем родителям, пусть дадут нам все, что нужно. Инспекторы даже для взрослых уважаемая публика. — Дейзи оказалась права. Когда мамы ребят узнали, что знаменитый инспектор Дженкс удостоил их детей чести приехать к ним на чай, они расстарались и приготовили великолепное угощение.

Не успели дети выйти за калитку встречать инспектора, как к ним на велосипеде подкатил мистер Гун.

— Мне надо поговорить с вами, — начал он важным тоном.

— Извините, но мы собираемся на пикник, — ответил Ларри. — Я думаю, вы с удовольствием присоединитесь к нам. Это будет превосходное мероприятие.

Мистер Гун с удивлением посмотрел на количество еды, приготовленной для пикника.

— Вы что, собираетесь все это съесть сами? — с подо­зрением спросил он. Фатти догадался, что Гун, видимо, считает, что еда предназначена для Луки.

— Ну что вы, тут хватит кое—кому еще, — поддразнил он полицейского. — А кому, мы вам не скажем, а то не будет никакой тайны.

— Хм, — промычал Гун. Чувствовалось, что подозрения его заметно усиливаются. — А куда вы собираетесь на пик­ник? — спросил он.

— На речку, — ответила Бетси.

Мистер Гун взгромоздился на велосипед и укатил. Ему было над чем поломать голову. Фатти загоготал.

— Он наверняка решил, что мы несем еду Луки в какое—то укромное местечко, где тот прячется, — сказал он. — Ему и в голову не придет, что мы устраиваем пикник для инспектора Дженкса. Слушайте, это будет классно, если он решил нас выследить и накрыть с Луки, а это будет инспек­тор!

— Вот потеха! — согласилась Дейзи. — Ой, смотрите, инспектор!

Он подъехал в очень элегантной черной полицейской машине, поставил ее к Пипу в гараж, затем подошел к ним и торжественно поздоровался с каждым за руку.

— Очень, очень рад встретиться снова, — произнес ин­спектор, широко улыбаясь.

Вскоре вся компания двинулась в сторону реки. Бетси повисла на руке инспектора. Это был высокий, крупный мужчина с умным лицом, сияющими глазами и ослепи­тельной улыбкой. В форме он выглядел особенно велико­лепно. Бетси не закрывала рта, рассказывая о всяких вкус­ностях, которые они приготовили для пикника.

— Ну что, сразу и начнем, а? — спросил инспектор. — У меня уже слюнки текут. Так, а где бы нам устроиться?

ПЛОХИЕ ВРЕМЕНА ДЛЯ МИСТЕРА ГУНА

Они нашли укромное местечко недалеко от воды, над которым нависал крутой берег, поросший деревьями. Никто не мог их там увидеть, и можно было спокойно поговорить.

— Ну—с, — произнес инспектор, когда почти все было съедено, — теперь о нашем маленьком деле? Я просмотрел рапорт о случае с кошкой и знаю все в деталях. Но мне очень важно услышать, что скажете вы. Говорите, этот мальчик Луки — да? — ваш друг?

Дети стали наперебой рассказывать все, что знали, хотя о ложных уликах, которые были подброшены для Таппинга и Гуна, желающих поведать не нашлось. Рассказ дошел до того места, как ребята нашли Луки в цирке и как он пришел к ним в ту ночь.

— С тех пор мы прячем его у нас в саду: он спит в беседке, а мы носим ему еду, — сказал Пип. — Но сейчас Пошлипрочь, ой, то есть, я хотел сказать, мистер Гун, похоже, догадался, где Луки, и мы боимся, что сделаем только хуже и ему, и себе.

— Какие же вы молодцы, что пришли ко мне, — ска­зал инспектор. — Безусловно, вам не следует прятать Луки. Прежде всего это говорит против него, если он сбежал и прячется. При всех обстоятельствах так поступать негоже. Но в тюрьму он не попадет, об этом не беспокойтесь. Ему только пятнадцать, к тому же мы не сажаем детей за решетку, пока полностью не доказана их вина. А пока совершенно не доказано, что Луки украл кошку, хотя, я со­гласен, все складывается не очень благоприятно для него. Вы согласны со мной?

— Да. Мы тоже так думаем, — сказал Фатти. Это всегда нас очень озадачивало. Знаете, инспектор, мы знаем и любим Луки, и мы не представляем, как парень вроде Луки может совершить такое.

— Ну, хорошо. Я уговорю Луки выйти из укрытия и вернуться на работу, — сказал инспектор. — Э—э—э, думаю, ему незачем рассказывать, где он находился, и о том, кто его прятал. Совсем не обязательно.

— Но Луки должен вернуться к своему отчиму, — заго­ворила Бетси, — а он, как вам сказать, он такой жестокий, он бьет Луки.

— Нет—нет, он не посмеет, — сказал инспектор. — Я пере­говорю с ним. Посмотрите, он оставит Луки в покое. Кроме того, я займусь этим делом и, возможно, смогу пролить на него немного света. Сейчас, после того, что вы мне рас­сказали, оно выглядит более любопытно.

— Слушайте, а что там с Бастером? — вдруг проговорил Фатти. Пес, как выяснилось, уже давно покинул общество и сейчас злобно лаял где—то наверху. Наконец до всех донесся и человеческий голос.

— Уберите собаку! Да возьмите же своего пса, или я пожалуюсь на него! — Это старина Пошлипрочь, — весело прошептала Дейзи. — Он все—таки выследил нас! Держу пари, он решил, что мы здесь прячем Луки. Бастер, наверно, услышал, как тот крадется, а теперь с наслаждением облаивает его.

Фатти вскарабкался на крутой берег, продравшись через нависающие кусты, и остановился перед сердитым мистером Гуном.

— Ну! Я знаю, что вы все там, внизу. И я знаю, кто там с вами еще.

— В таком случае вам бы следовало быть повежливее, — произнес Фатти вкрадчивым голосом.

— Повежливее?! В таком случае?! Да с какой это стати! — выпалил мистер Гун. — Я, по сути дела, поймал вас, я — выследил преступника! На этот раз вы зашли сли­шком далеко, да—да, слишком далеко. Уберите—ка своего пса и дайте мне пройти. Я спущусь вниз и арестую этого, сами знаете, кого.

Фатти захихикал. Он позвал Бастера, взял его за ошей­ник, отошел в сторону и подчеркнуто вежливо пропустил мистера Гуна вперед продираться через кусты. Полицей­ский, наконец, спрыгнул вниз, предвкушая удовольствие на­крыть четырех очень испуганных ребят и смертельно испу­ганного Луки.

Однако вместо всего этого, к своему ужасу и удивле­нию, он увидел инспектора Дженкса. Мистер Гун просто не мог поверить своим глазам. Они и без того всегда были навыкате, а тут, казалось, готовы были вылезти из орбит. Он стоял, уставившись на инспектора, и не мог вымолвить ни слова.— Здравствуйте, Гун,— сказал инспектор.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению