— Да, если можно, — сказала Бетси. —
Мисс Хармер, как ужасно, что Черную Королеву украли, когда вас не было!
— Ужасно, — ответила кошачья смотрительница,
размешивая еду. — Мне не надо было уезжать, взяла бы полдня. Мистер Таппинг
предложил присмотреть за кошками, чтоб мне можно было уехать на целый день. Я
поблагодарила его и уехала. Теперь я так сожалею об этом.
— Вы сказали, мистер Таппинг предложил
присмотреть за кошками? — удивился Пип одной только мысли, что садовник
способен оказать кому—то услугу. — Это так не похоже на него.
— Да уж, совсем не в его духе, — засмеялась
мисс Хармер, — но я так хотела домой, а обернуться за полдня, никак не
получалось — я ведь живу очень далеко. Кстати, вы не собираете железнодорожные
билеты? Контролер не оторвал у меня обратный билет вчера вечером. Можешь,
взять, если хочешь.
Пип собирал железнодорожные билеты и с
удовольствием взял протянутый ему билет.
— Спасибо, — сказал он и положил билет в
карман, представляя, как будет завидовать Ларри, который тоже коллекционировал
их.
— Мисс Хармер, вы думаете Луки украл кошку? —
неожиданно спросил Пип.
— Нет, не думаю, — ответила мисс Хармер. — Он
довольно простой, но честный малый. Я, пожалуй, скажу вам, кто это мог сделать
— приятель Луки из цирка. Его зовут, кажется, Джек.
Это была поразительная новость. Луки никогда
не говорил ребятам ни о каком Джеке. Друг из цирка! Как это, наверное,
интересно! Почему Луки никогда не упоминал об этом?
— Джек живет где—то поблизости? — спросил Пип.
— Нет—нет. Но цирк, где он служит, выступает
сейчас в соседнем городке, в Фарринге, — объяснила мисс Хармер. — Так что, я
думаю, Джек сейчас недалеко. Вы знаете, как Черная Королева могла бы блистать в
цирке! Я уже научила ее нескольким трюкам.
Мисс Тримбл начала проявлять заметное
нетерпение, так как приближалось время чая. Несколько раз она вежливо
кашлянула, причем пенсне незамедлительно свалилось.
— Мы лучше пойдем, — сказал Пип. — Спасибо за
кошек. Не беспокойтесь, мисс Трембл, нас провожать не надо. Мы переберемся
через стену.
— Моя фамилия Тримбл, а не Трембл, —
проговорила она, и на минуту улыбка сошла с ее лица. — Буду очень признательна,
если вы это запомните. И конечно, вам не следует лазать через стену. Лучше я
провожу вес до выхода.
— А там — Таппинг, — сказала
Бетси. При упоминании сердитого садовника пенсне Тримбл тут же ретировалось, спрятавшись
в воротник.
— Да! Ну тогда, если вы в самом деле хотите
лезть через стену, я, пожалуй, не буду останавливать вас, — сказала она. — До
свидания, милые детки. Я скажу леди Кэндлинг, что вы приходили.
— Они упали восемь раз, — сообщила Бетси
радостно, пока они с Пипом карабкались на стену. — Слушай, Пип, а не странно
ли, что Луки никогда не говорил нам о Джеке?
ПОХОД В ЦИРК
В тот день Пип с Бетси должны были идти в
гости на чай к Ларри и Дейзи. Все встретились на улице у калитки Пипа. Фатти с
Бастером уже ждали их. Пипа распирало от новостей.
— Луки сегодня не приходил, — объявил он. —
Все это довольно странно, ведь леди Кэндлинг не увольняла его. И знаете,
меня еще удивляет, что он нам ничего не говорил о Джеке. — Пип рассказал все,
что услышал от мисс Хармер.
—
Ну разве мог он вчера вызвать какого—то Джека я передать ему кошку? — с
сомнением сказал Ларри. — То есть... я хочу... ну, мы ведь решили, что Луки
вообще ни при чем. Или что—то не так?
Впервые легкое сомнение закралось в головы
ребят. Луки не сказал им о Джеке, а им было бы так интересно узнать о человеке
из цирка. И потом, как ни крути, Луки был единственным, кто находился возле кошачьего
дома все время.
— Нет, я все—таки не верю, что это мог быть
Луки — или даже его приятель Джек, — сказала Бетси упрямо. — Вот так!
— И я не верю, — поддержала ее Дейзи. — Но все
так запутано.
— Да, в прошлый раз мы были более удачливыми сыщиками,
— сказал Ларри удрученно. — Надо еще раз серьезно помозговать над всеми
уликами, над тем, что мы обнаружили и над нашим списком подозреваемых. —
Да! Насчет подозреваемых, — начал Пип. — Вот что я вам скажу: всех из нашего
списка можно благополучно вычеркнуть. Я полчаса как с соседнего участка и
многое выяснил. Получается, что никто из них не мог украсть Черную Королеву.
— Интересно, и как же ты это выяснил? —
спросил Фатти.
— А так. У леди Кэндлинг была вечеринка, и
получается, что она одновременно назвала гостей и затеяла кражу собственной
кошки среди всего этого застолья. Ну, никак не вяжется. Повар и горничная были
все время очень заняты, обслуживая это мероприятие, что тоже исключает их
участие в краже. Мисс Тримбл должна была помогать и постоянно находилась с
гостями, и леди Кэндлинг уж наверняка заметила бы ее отсутствие, отлучись та
хоть на десять минут, чтобы утащить кошку.
— Ну, а дальше, — сказал Фатти. — Ларри, где
там наш список? Давай вычеркивать всех по очереди.
— Вычеркни еще мисс Хармер, — сказал Пип, —
она ездила вчера домой, а дом ее в Лэнгстоне, в нескольких милях отсюда. Она
мне даже свой обратный билет подарила. Так что и ее вычеркивай.
— Остался один Луки, — произнес Ларри. —
Ей—Богу, все выходит так, будто это и в самом деле Приятель Луки, правда?
Проскользнул незаметно, дал Луки сигнал, взял кошку и скрылся, зная, что Луки
не выдаст его. Так вот. Я считаю, мы должны найти Луки и расспросить о Джеке.
— Я знаю, где Луки, — сказал Пип. — Держу
пари, он убежал к своему приятелю, а уж там — уйдет с цирком, когда тот
тронется дальше.
Все почувствовали, что Пип, пожалуй, прав. Не
было сомнений, что Луки скрывается у Джека.
— Слушайте, после чая берем велики и едем в
Фарринг, — предложил Фатти. — Мы наверняка найдем, где цирк, увидим шатры и все
такое, они же заметные, а там отыщем и Луки, если он вообще удрал туда.
— Здорово! — подхватили все, предвкушая
необычайные приключения.
— Пошли скорей, пьем чай и вперед!
Мать Ларри и Дейзи — миссис Дейкин — в
изумлении наблюдала, с какой скоростью дети заглатывали чай с приготовленными
ею угощениями.
— Вы или ужасно голодны, или очень спешите, —
сказала она. — Может быть, кто—нибудь из вас не обедал?
— Да нет, мы просто очень торопимся, миссис
Дейкин, — сказал Фатти вежливо, насколько это было возможно с полным ртом. — Мы
собираемся после чая покататься на велосипедах.
— Прямо до Фарринга, — ляпнула Бетси и
получила сразу два пинка — от Пипа и от Ларри. Они оба испугались, что она
наговорит лишнего.
— А почему до Фарринга? — удивилась миссис
Дейкин. Она не знала, что там расположился цирк. — Это не очень приятное место.