Тайна пропавшей кошки - читать онлайн книгу. Автор: Энид Блайтон cтр.№ 15

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тайна пропавшей кошки | Автор книги - Энид Блайтон

Cтраница 15
читать онлайн книги бесплатно

— Я уверен, что она не при чем, — сразу запротестовал Пип. — Стоит только взглянуть на нее, как становится ясно, что она не способна даже подумать о таком. Потом, мы же уже решили, что Луки, находясь там все время, не мог не увидеть, если бы кто—нибудь подходил.

— Ну, ладно, действительно нереально было стащить кошку под самым носом у Луки, — сказал Фатти. — Он ведь клялся, что не отлучался ни на миг.

— Ну вот! Нам опять звонят к столу, — сказала Бетси. — Пошли, Пип, а то будет грандиозный скандал. Вы потом приходите, мы расскажем, как у нас пройдет визит к леди Кэндлинг.

В половине четвертого Пип и Бетси решили, что пора идти в гости. Ясно было, что к леди Кэндлинг следует одеться поприличнее. Пришлось беднягам мыться и надевать чистую одежду.

Наконец, они чинно Вышли из своей калитки и прошествовали к участку леди Кэндлинг, встретив по дороге мистера Таппинга. Он подстригал кусты живой изгороди и сердито зыркнул на проходящих ребят.

— Здравствуйте, мистер Таппинг. Какой великолепный день сегодня, не правда ли? — проворковал Пип, имитируя манеру своей матери. — Похоже, наконец пройдет долгожданный дождик, как вы думаете? Растения в огороде так нуждаются во влаге!

Таппинг что—то проворчал в ответ и стал с остервенением кромсать кусты. Пип явственно ощутил, и каким удовольствием садовник чикнул бы по нему и Бетси.

Дети подошли к передней двери и позвонили в звонок. Маленькая опрятная горничная открыла дверь и улыбнулась им.

— Скажите, пожалуйста, леди Кэндлинг у себя? — спросил Пип.

— Она, кажется, в саду, — ответила горничная. — Я провожу вас на веранду, а там вы посмотрите сами. Она, наверное, срезает розы.

— Кошка еще не нашлась? — спросил Пип, пока горничная вела их через весь дом к веранде.

— Нет, — ответила девушка. — Мисс Хармер просто в отчаянии. Нечистое дело, не правда ли? Боюсь, это, скорее всего. Луки. По крайней мере он был один возле кошек между четырьмя и пятью.

— А что, вы не видели никого незнакомого вчера в саду после обеда? — спросил Пип, решив, что должен по крайней мере задать пару вопросов.

— Никого, — ответила горничная. — Понимаете, леди Кэндлинг вчера устраивала чай — всего девять или десять человек — так повар и я были все время крайне заняты. Мы вообще не выходили в сад между четырьмя и пятью, у нас было столько дел. Если кто—нибудь из нас оказался бы там, мы застали бы вора на месте преступления. Это был чрезвычайно удобный день для кражи: мисс Хармер — в отлучке, Таппинга — нет, повар и я заняты по хозяйству, а леди Кэндлинг — в доме, со своими гостями.

— Да, — согласился Пип. — Выглядит так, как будто вор все это тоже знал и поэтому организовал операцию так ловко.

— То—то и оно, из—за этого мы и думаем, что это Луки, — сказала девушка, — хотя я и любила его. Немного простоват, но всегда такой добрый. А этот Таппинг просто жесток с ним.

— Вы тоже не любите Таппинга. — Сказала с пониманием Бетси.

— Он очень грубый, невоспитанный человек! — ответила горничная. — Не говорите никому, что я вам так сказала, но мы с поваром предпочли бы узнать, что это он украл кошку. Ну ладно, больше я не скажу ни слова. Теперь идите в сад и ищите ее светлость.

Пип и Бетси вышли в залитый солнцем сад.

— Из того, что сказала горничная, совершенно ясно, что ее самое, повара и леди Кэндлинг можно спокойно вычеркнуть из списка, — заключил Пип. — А вот и мисс Тримбл. — Мисс Тримбл двигалась им навстречу,

— Пип, давай считать, сколько раз у нее слетит пенсне. Оно без конца сваливается с носа, — предложила Бетси шепотом.

— А, дети, — защебетала мисс Тримбл, одарив их широкой улыбкой. — Вы, наверно, ищете леди Кэндлинг? А эту маленькую девочку я, кажется, уже видела. Это не та малышка, от которой убежали клубничные побеги? Как смешно! Ха—ха—ха!

Она засмеялась, и ее пенсне не замедлило покинуть надлежащее ему место и запрыгало на маленькой цепочке. Мисс Тримбл привычно усадила его на нос.

— Да, это я, — ответила Бетси. — Мы пришли в гости к леди Кэндлинг.

— Как жаль! Она только что ушла, — произнесла мисс Тримбл. — Боюсь, вам придется довольствоваться моей скромной персоной.

Она вновь засмеялась, и пенсне вновь свалилось.

— Два, — пробормотала Бетси.

— Вы не знаете, где Луки, мисс Тримбл? — спросил Пип, решив, что было бы неплохо найти его, если он где—то здесь.

— Нет, он не приходил сегодня, Таппинг очень недоволен этим, — ответила мисс Тримбл.

— Мисс Трембл, а леди Кэндлинг не уволила его? — спросила Бетси.

— Меня зовут Тримбл, а не Трембл, — заметила компаньонка. — Нет, леди Кэндлинг не увольняла его. Во всяком случае я не думаю. Как жаль эту прелестную кошечку! Еще в четыре часа я видела ее, вы же знаете.

— Да, вы приходили вместе с моей мамой, — сказал Пип. — Полагаю, вы никого не видели около кошачьего дома, кроме Луки?

— Нет, никого, — ответила мисс Тримбл. — Луки действительно был там и усердно что—то копал. Мы с твоей мамой пробыли у кошек минуту—другую, затем я должна была срочно вернуться к столу, у меня там было много дел. Свободной минуты не было, пока гости не разошлись.

— Значит, вы не могли украсть Черную Королеву, — сказал Пип не без иронии. Мисс Тримбл подскочила, пенсне подскочило вместе с ней, а нос стал красней обычного.

— Какая нелепая шутка! — возмутилась она и принялась выпутывать свое пенсне из кружевного воротничка. — От одной мысли, что кто—то так подумает, меня бросает то в жар, то в холод.

— Можно пойти посмотреть кошек, мисс Трембл? — спросила Бетси.

— Думаю, да, там сейчас мисс Хармер. Однако зовут меня Тримбл, а не Трембл. Потрудись, пожалуйста, запомнить, — сказала она. — Ну, идемте.

Легкой походкой она зашагала впереди, пенсне гордо восседало на носу. Через несколько шагов оно слетело, и Бетси громко произнесла: "Четыре".

— Что четыре, дорогая? — спросила мисс Тримбл, поворачиваясь к девочке и ласково улыбаясь. Тут же пришлось ухватиться за пенсне, чтобы удержать его на месте.

— Не ловите его, пожалуйста, — сказала Бетси. — Я считаю, сколько раз оно упадет.

— О! Какая забавная девочка, — проговорила мисс Тримбл с некоторым раздражением. Теперь она держала пенсне в руках, что весьма огорчило Бетси. Она сочла это несправедливым.

Втроем они подошли к кошачьему домику, где мисс Хармер готовила кошкам какую—то еду. Она подняла глаза, и ее пухленькое, обычно добродушное лицо, выражало беспокойство.

— Привет! Пришли посмотреть моих кошечек? — спросила она.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению