— Он копал ту грядку, — глубокомысленно
произнес Фатти. — Ближе к кошачьему дому просто нет другой. Он заметил бы
любого, кто приближался к кошкам, так? Иначе и быть не могло. — Дети подошли и
встали там, где работал мальчик. Отсюда просматривались все клетки, и было
совершенно очевидно, что вытащить кошку и запереть дом незаметно от Луки не
было никакой возможности. И все же кошку, стащили, и Луки клянется, что это не
он. Так кто же и как это проделал?
— Давайте обойдем вокруг кошачьего домика и
посмотрим, может быть, Черная Королева смогла сама удрать, — вдруг предположил
Ларри.
— Хорошая мысль, — сказал Фатти. Они обошли и
тщательно обследовали прочный, хорошо сколоченный деревянный дом, стоящий на
высоких толстых деревянных ногах и напоминающий современный птичник.
— Ни малейшей возможности выскользнуть, —
отметил Пип. — Ни единой дырочки, в которую пролезла бы даже мышь. Черную
Королеву могли только украсть. Кто—то вытащил ее, это — факт.
— Эй, посмотрите, что это там? — Пип показал
рукой на какой—то предмет, лежащий на полу клетки, в которой жили все кошки.
Дети стали пристально вглядываться вовнутрь через проволочную сетку.
Наступило короткое молчание. Фатти поджал
губы, поднял брови, потом почесал затылок.
— Вот это да! — промолвил он. — Я, пожалуй,
знаю, что это такое. Это одна из свистулек, которые Луки вечно для кого—нибудь
мастерил.
Да. Это была именно она. Свистулька лежала на
полу клетки — самая прозаическая и самая убийственная улика. Как она могла туда
попасть? Только одним путем — Луки, должно быть, входил к кошкам и обронил ее.
Все почувствовали себя очень неуютно.
— Это не Луки, не он, не он, — запротестовала
Бетси со слезами на глазах. — Мы все знаем, что это не он.
— Знать—то мы знаем, однако в клетке
свистулька, которую мог выронить только Луки, — сказал Фатти. — Какая—то
сверхзагадочная история, скажу я вам. — Фатти,
если мистер Гун найдет эту свистульку, он обязательно ухватится за нее, чтобы
обвинить Луки в воровстве, — проговорила Бетси взволнованно. Фатти кивнул.
— Уж конечно. Это важнейшая и неопровержимая
улика для такого типа, как он, который ничего не видит дальше своего носа.
— Но для тебя же она не такая невержи... то
есть непро... не—о—про—вержимая, — не успокаивалась Бетси. — Ты же не думаешь,
что это Луки ее потерял.
— Знаете, что я вам скажу, — начал Фатти. — Я
думаю, кто—то подбросил эту свистульку специально, чтобы навести подозрение
на Луки, вот что я думаю.
— Ничего себе! Слушай, а, похоже, ты прав, — сказал
Ларри. — Все становится еще более загадочным. Тогда чего это ради мы должны
оставлять эту улику для Гуна. В конце концов мы абсолютно уверены, что это ложная
улика, правда ведь?
— Верно, — подхватил Пип. — Голосую, мы
забираем эту улику и сматываемся.
Вся пятерка уставилась на свистульку, лежавшую
на полу клетки. Кошачий дом был, разумеется, заперт. Ключей, разумеется, не
было. Как же извлечь свистульку наружу? Да и времени мало.
— Надо торопиться, — сказал Фатти в отчаянии.
— Пошлипрочь может заявиться в любую минуту. Господи! Как же нам достать ее?
Никто не знал. Хоть бы она лежала
поближе к сетке, можно было бы попробовать палкой или еще чем—нибудь. Но
свистулька валялась у самой стенки.
Тут Фатти напряг одну из своих мозговых
извилин. Он поднял маленький камешек и забросил его в клетку так, чтобы он
подкатился к свистульке как можно ближе. Одна из кошек увидала нечто движущееся
и спрыгнула поиграть.
Она протянула лапку и потрогала голыш, потом
задела и сдвинула свистульку.
Дети следили за всем происходящим, затаив
дыхание. Кошка вновь подтолкнула камешек и погналась за ним. Затем вернулась к
свистульке и уставилась на нее, рассчитывая, наверно, что та зашевелится.
Разочаровавшись, однако, в своих ожиданиях, она опять протянула лапку, потом
ловко подхватила свистульку и стала как бы жонглировать ею. Наскочив на
свистульку в очередной раз, кошка подбросила ее в воздух так, что игрушка
приземлилась совсем близко от сетки.
— Отлично! Молодец! — воскликнул Фатти
радостно. Он вытащил из кармана маленький моток проволоки — как полезно бывает
носить с собой подобную всячину — отмотал немного и сделал на конце небольшую
петлю. Затем просунул проволоку через дырку в сетке.
Все с нетерпением наблюдали за его действиями.
Когда проволока коснулась свистульки, Фатти начал терпеливо насаживать на нее
петлю. Кошка, которая играла со свистулькой, следила за всем происходящим с не
меньшим интересом. Она неожиданно протянула свою игривую лавку, ухватилась за
проволоку и нацепила петлю точно на свистульку.
— Спасибо, киска, — с благодарностью и
облегчением произнес Фатти, потянул свистульку к сетке и резко дернул
проволоку. Свистулька проскочила через дырку в сетке и упала у ног Бетси.
Девочка быстро схватила ее.
— Ну—ка, — сказал Фатти, — давай посмотрим.
Да, это одна из его поделок. Как хорошо, что мы ее достали. Теперь Пошлипрочь
остался без улики. Во всяком случае, она не навредит Луки.
— Какой же ты умный, Фатти, — произнесла Бетси
с восхищением.
— Хорошо сработано, — добавил Пил. Фатти весь надулся
от важности и гордости.
— Ничего особенного, — начал было он. — У меня
имелись идеи и получше. Так что...
— Ладно, не выступай, — заткнули его хором
Ларри, Дейзи и Пип. Фатти замолк, но свистульку запихнул себе в карман.
— Посмотрим, может быть, еще что—то попадется,
— предложил Пип. — Там в клетке ничего больше нет?
Все прилипли к сетке, пытаясь углядеть
что—либо внутри. Бетси потянула носом.
— Какой—то неприятный запах, — проговорила
она.
— Животные всегда воняют, когда содержатся в
клетках, — ответил Ларри.
— Да нет же, это другой запах, — протестовала
Бетси, — похоже на бензин или что—то в этом роде. — Все стали принюхиваться.
— Она хочет сказать — скипидар, — объяснил
Фатти. — Я теперь тоже чувствую, и очень отчетливо. Боюсь только, Бетси, это не
улика. Но хорошо и это — учуять запах. Вероятно, мисс Хармер использует
скипидар для чистки клеток. Ну, у кого еще какие улики?
Однако больше ничего обнаружить не удалось,
хотя дети рыскали глазами и вокруг, и внутри клеток.
— Вот гадство! — отчаивался Фатти. — Ну хоть
что—нибудь помогло бы нам! Хорошо еще, что мы нашли эту свистульку до того, как
ее обнаружили Таппинг или Пошлипрочь. Я убежден, кто—то специально ее
подбросил, чтобы обвинить Луки в воровстве. Какая грязная игра!
— А мне кажется, что и мы можем подкинуть в
клетку какие—нибудь улики, чтобы сбить с толку нашего Пошлипроча, — сказал Пип.
Идея вызвала общий восторг.