Все ловушки Земли - читать онлайн книгу. Автор: Клиффорд Саймак cтр.№ 194

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Все ловушки Земли | Автор книги - Клиффорд Саймак

Cтраница 194
читать онлайн книги бесплатно

— Стадо! — закричал он. — Они распугали все стадо! Целая банда налетела…

Дэн Уотсон тяжело поднялся с кресла, задыхаясь от ярости. Змей Макафи опустил револьвер и уставился на гонца.

Бентон развернулся, быстро шагнул к Змею, вскинул кулак и разнес ему челюсть. Змей вылетел в окно, а Бентон отпрыгнул к двери с зажатым в руке револьвером. Позади него зазвенели по полу осколки.

Бентон заметил бросившегося к нему гонца и отчаянно рубанул его стволом револьвера, но предотвратить атаку не смог. Револьвер со свинцовым стуком опустился на плечо нападавшего, но это плечо ударило Бентона в живот с такой силой, что он пошатнулся и потерял шляпу.

В голове Бентона вспыхнули звезды. Звезды, и взрывная боль, и завывающий на грани восприятия ветер. Он понял, что падает вперед, словно огромное дерево, падает в темноту, пронзающую его зазубренными лезвиями боли.

Сквозь вой ветра, свистящего в мозгу, он услышал высокий, пронзительный, восторженный голос молодого Билла Уотсона:

— Вот как нужно поступать с этим сукиным…

Ощущения вернулись к нему. Ощущение тонкого лучика света, пробежавшего по половицам, ощущение твердого комка — револьвера, вдавившегося ему в грудь там, где его рука согнулась при падении, ощущение рокота голосов, бубнивших прямо над ним… голосов, что поначалу звучали неразборчиво, затем сложились в слова и наконец приобрели смысл.

— …Лучше всадить в него пулю.

Это был голос банкира, жесткий и подозрительный, но со скулящими нотками.

В ответ загрохотал голос старшего Уотсона:

— Какого черта, он и так мертв, как кладбищенская ограда. Посмотри на его голову, посмотри, как ее… раскололи пополам.

Молодой Уотсон мерзко хихикнул:

— Если уж я бью, то бью наповал.

— И все-таки просто для надежности…

— Босс! — прорвался голос того, кто напал на Бентона. — Наше стадо!

— Да будь оно все проклято! — взревел старый Уотсон. — Я чуть не забыл про него.

Затопали шаги, задрожали половицы.

— Ты поедешь с нами, Грей? — спросил Билл Уотсон.

Голос банкира прозвучал неуверенно:

— Нет. Думаю, мне лучше вернуться в город, уладить кое-какие дела…

Хлопнувшая дверь заглушила его слова.

Тишина прокралась в комнату — мертвая, жуткая тишина.

Темная капля упала на пол, пролетев в каком-то дюйме от левого глаза Бентона. Упала и рассыпалась брызгами… а за ней последовала еще одна.

«Кровь! — догадался Бентон. — Кровь, капающая с моей головы. Оттуда, куда Билл Уотсон засадил мне ручкой револьвера».

Рука под ним словно сама собой дернулась, и он стиснул зубы, чтобы удержать ее на месте, удержаться от того, чтобы ощупать голову и определить, насколько серьезно она повреждена.

На него накатила волна тошноты, пол под ним слегка закачался. Кровь продолжала капать на половицу перед его глазами, собираясь в небольшую лужицу.

«Скользящий удар, — подумал он. — Скользящий удар, едва не содравший с меня скальп. Должно быть, голова превратилась в кровавое месиво, раз уж они решили, будто я покойник. Только банкир не уверен, что я мертв. Это он хотел всадить в меня пулю, чтобы убедиться в моей смерти и покончить с делом. И он все еще в этой комнате, рядом со мной».

Боль пронзила мозг и растеклась по затылку, багровый палец боли протравливал кислотой полоску поперек его издерганных нервов. В горле заклокотал стон, но Бентон сдержал его и затолкал обратно, сдержал, впившись зубами в губу.

Кто-то прошаркал через комнату, и Бентон мысленно представил себе сутулую фигуру банкира, что подкрадывался к нему тихо, настороженно, выискивая признаки жизни.

«Притворись мертвым. Вот так. Лежи тихо. Следи за дыханием, втягивай воздух понемногу, ровно столько, сколько нужно, чтобы сохранить легкие». Так он делал той ночью, когда патруль янки охотился за ним в Теннесси.

Часы на каминной полке громыхали на всю комнату… жуткий, зловещий звук. Звук, отмеряющий время, безразличный к тому, что произойдет дальше. Звук, что отстукивает мгновения человеческой жизни и при этом даже не думает торопиться.

Ноги в ботинках прошагали мимо, потом развернулись и подошли ближе. Тело Бентона напряглось, но он заставил себя снова обмякнуть.

Носок ботинка легонько пнул его… затем еще раз, сильнее. Бентон позволил своему телу перекатиться от толчка.

Дверь в другую комнату с мягким скрипом отворилась, и кто-то охнул, с шипением втянув в себя воздух, как можно охнуть только от ужаса.

Ботинки развернулись, и Бентон понял, что во время недолгого молчания эти двое смотрели друг на друга… Грей и тот, кто вошел в комнату.

— Мне очень жаль, что вы оказались здесь, мадам, — сказал банкир.

Женский голос прилетел с дальнего конца комнаты… памятный голос:

— Это… это… кто это?

В голосе Грея звучало грубое торжество:

— Это молодой Бентон.

— Не может быть! — В ее словах слышался нарастающий ужас. — Этого просто не может быть. Как же так, ведь он еще днем пообещал мне…

Входная дверь со стуком распахнулась, и по полу отрывисто прогрохотали сапоги — совсем рядом с головой Бентона.

— Так, значит, ты с ним говорила! — прозвучал голос молодого Уотсона. — Вот где ты пропадала сегодня!

— Билл! — воскликнула женщина. — Это не то…

Голос Уотсона хлестнул ее слепой яростью:

— Стоило мне повернуться спиной, как ты приползла к нему.

— Послушай, Билл, — сказала Дженни Уотсон. — Послушай меня. Да, я говорила с ним… и я ухожу от тебя. Я не хочу жить с таким человеком, как ты…

Что-то в его лице заставило ее вскрикнуть, в его лице и в том, как он двинулся к ней.

— Значит, ты от меня уходишь! Ну что ж, мерзкая маленькая потаскушка, я…

Бентон с трудом поднялся с пола, сжимая в руке оружие.

Уотсон развернулся на звук за спиной, вслепую нащупывая свои револьверы.

— Билл, — крикнул Бентон. — Не делай этого! Не пытайся…

Но Уотсон уже вытащил револьверы, уже поднял их.

Бентон рубанул себя по запястью, спуская курок. Револьвер взбрыкнул, и стены комнаты затряслись от грохота. Сквозь клубы порохового дыма Бентон разглядел падающего Уотсона.

В комнате прогремел еще один выстрел. Бентон почувствовал дуновение — пуля пролетела мимо его щеки и с глухим «ух» вгрызлась в стену.

Он резко развернулся. Перед ним стоял банкир с наполовину опущенным дымящимся револьвером в руке.

— Так это ты, — сказал Бентон.

Его револьвер дернулся вверх, и Грей побледнел от страха. Оружие выпало из руки банкира, он пятился, пятился, пока не уперся в стену и не остановился, пригвожденный к ней стволом револьвера Бентона. Губы Грея зашевелились, но с них не слетело ни единого слова, и вид у него был такой, будто он задыхался.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию