— Хватит нюни распускать, — презрительно бросил Бентон. — Я не собираюсь убивать тебя.
Кровь сочилась по правой брови, делая его слепым на один глаз. Бентон вытер ее свободной рукой, и ладонь стала липкой и красной.
«Боже, — подумал он. — Ну и вид же у меня, должно быть».
Он обернулся на звук за спиной.
Уотсон сидел на полу, Дженни опустилась на колени рядом с ним. Оба смотрели на Бентона.
— Мне очень жаль, — сказал он Дженни. — Я пытался остановить его. Я не хотел в него стрелять. Я не стреляю без крайней необходимости.
— Раньше ты был добрым и чутким, — тихо ответила она. — До того, как ушел на войну и научился убивать…
Не вставая, Уотсон изогнулся и потянулся за лежавшим на полу револьвером.
Бентон вскинул свое оружие и выстрелил. Сверкающие щепки разлетелись во все стороны. Уотсон отполз назад, сгорбился и злобно зыркнул на Бентона.
— Попробуй еще раз, — предложил Бентон.
Уотсон покачал головой.
— Благодари ее за то, что остался жив, — кивнул на Дженни Бентон. — Если бы я мог застрелить мужа Дженни Лэтроп, ты давно был бы покойником.
Он снова смахнул кровь с лица, а руку вытер о рубашку.
— Теперь ты убедился, — сказал он, — что если хочешь убить человека, удар должен быть сильнее.
— В следующий раз я всажу пулю тебе в череп, — пообещал Уотсон.
— Лучше перевяжи ему плечо и приведи его в порядок перед дальней дорогой, — обратился Бентон к женщине. — Не хочу видеть его снова, когда вернусь.
За спиной прозвучали торопливые шаги, и Бентон обернулся. Обхватив голову руками, чтобы защитить глаза от разлетающихся осколков, Грей прыгнул в окно, широко разведя ноги, перескочил через подоконник и врезался в уже разбитое стекло.
Бентон вскинул револьвер, но, прежде чем успел надавить на спуск, Грей уже вылетел наружу, осыпаемый дождем из осколков и щепок, отколовшихся от оконной рамы.
Выстрел Бентона угодил в разбитое стекло, кашляющий лай, заглушивший звон падающих осколков. Грей со стуком упал на крыльцо, перекатился, ударился о перила, замер на мгновение, раскинув руки, а затем вскочил на ноги.
Наклонив голову, Бентон сделал два быстрых шага, бросился вслед за Греем в окно и приземлился на крыльце под звон, от которого сводило зубы.
Банкир помчался по освещаемому луной двору к коновязи, вскочил в седло и зашарил по нему рукой в поисках чего-то, спрятанного там… чего-то металлического, что появилось в его кулаке, сверкнув в лунном свете, а затем разразилось потоком огня, пронзившим темноту ночи.
Бентон, пошатываясь, поднялся на ноги, пригнулся, спасаясь от града щепок, посыпавшихся с перил, когда пуля с визгом вошла в подоконник за его спиной.
Конь Грея встал на дыбы, пытаясь сорваться с привязи и взбивая копытами пыль.
Бентон поднял револьвер и выстрелил, заранее зная, что промахнется.
Выругавшись, он перепрыгнул перила и бросился к вороному, а Грей тем временем умчался в ночь, направляясь на юг, к холмам.
5
Сияющая в небе луна превращала холмы в кошмарную страну световых и теневых пятен, почти нереальную… с внезапными впадинами и головокружительными высотами, изогнувшуюся, вставшую на дыбы и замороженную магией, которая, казалось, готова была по первому требованию вернуть все в прежний вид.
Далеко впереди конь Грея перевалил через хребет, на мгновение четко выделившись на фоне лунного неба. А затем снова пропал, умчавшись вниз по склону.
«Я его догоняю, — сказал себе Бентон. — Догоняю с каждой минутой». Он нагнулся к могучей шее вороного и что-то прошептал; вороной услышал его и откликнулся. Мощные мышцы напряглись, и конь со всадником еще быстрее понесся вверх.
Далеко впереди стучали копыта, поднимая тонкое облако пыли, оставлявшее тончайший горький привкус в холодном ночном воздухе.
«Еще пара миль, — пообещал себе Бентон. — Еще пара миль, и я его настигну».
Вороной добрался до гребня холма и резко повернул, помчавшись по следу, что вел вниз, к скрытому в темноте устью каньона.
На середине склона конь Грея превратился в горбатую тень, оставлявшую пыльную дорожку в пропитанном лунным светом воздухе. Тень, что бежала в коварной тени, залегшей между холмами.
Тень, что вдруг пошатнулась и, словно пыльный вихрь, покатилась по склону… вихрь, который разделился на две отдельно катящиеся части и наконец затих. Конь лежал неподвижно, растянувшись на склоне. «Вероятно, свернул шею», — решил Бентон.
Но всадник побежал дальше… тонкая тень, по-заячьи трусливо петлявшая по пятнистому склону.
Бентон с гиканьем пришпорил вороного и помчался за бегущим человеком в ливне осыпающихся камней. Грей на мгновение остановился и обернулся. Пламя расцвело в его руке, в ночи прозвучал глухой щелчок револьвера.
Бентон поднял свое оружие, но тут же опустил снова. Не было смысла стрелять по согнувшейся в три погибели фигуре в неверном, призрачном свете. Не было смысла тратить время.
Грей снова обернулся, и его револьвер опять рявкнул — рассерженно, вызывающе. Пуля прожужжала высоко над головой Бентона.
Беглец снова запетлял среди кустов, покрывавших нижнюю часть склона. Бентон направил коня за ним. Грей, глядя, как стремительно приближаются сверкающие копыта, закричал и бросился наутек, но запнулся и упал, проехавшись спиной по песчаной земле.
Развернув коня, Бентон спрыгнул с седла, приземлился на ноги и заскользил вниз, разбрасывая и кроша землю сапогами.
Грей вскарабкался на ноги и стоял, приподняв руки.
— Не стреляй! — завопил он. — Не стреляй! Я потерял свой револьвер.
Бентон подошел к нему.
— Ты всегда умудряешься потерять револьвер, когда это может спасти тебе жизнь.
Банкир съежился и попятился вниз по склону. Бентон двинулся следом.
— Нам нужно поговорить, — сказал он. — Нам с тобой. Ты должен рассказать мне много всего о деле, которое касается многих людей.
— Я расскажу, — исступленно забормотал Грей. — Я все тебе расскажу. Я все тебе расскажу о том…
Внезапно из-за гребня протрещал винтовочный выстрел… высокий, звенящий звук, разбудивший эхо в окрестных холмах. А затем еще один — злобный звук, разрезавший ночь, словно крик пламенеющей ненависти.
Бентон замер, напуганный выстрелом, напуганный тем, что неподалеку прячутся другие люди.
Захрустела галька. Сапоги проворно скребли сползающий песок. Бдительные маленькие ножки заплясали по спине Бентона, и он переключил внимание с винтовочных выстрелов на человека перед ним.
Грей бросился в атаку, сгорбившись, наклонив голову, вытянув длинные руки. Он взбирался по склону, роя мощными ногами двойное русло для грохочущего потока гальки, которую посылал вниз по склону.