Книжная магия - читать онлайн книгу. Автор: Анна Джеймс cтр.№ 47

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Книжная магия | Автор книги - Анна Джеймс

Cтраница 47
читать онлайн книги бесплатно

– Давайте я помогу вам принять верное решение, – сказал он и дотронулся до руки Децимы кончиком пальца.


Книжная магия

Прикосновение было едва ощутимым, но его эффект оказался совершенно невероятным. Сначала во все стороны полетели серебристые искры, а потом кожа Децимы начала стремительно стареть. Хватило секунды, чтобы она из мягкой и нежной стала морщинистой и покрытой старческими пигментными пятнами.

– Что со мной? – закричала она, прижимая руку к груди. – Что вы сделали?

43. Неожиданный поворот сюжета

– Как вы верно заметили, я состою из книжной магии, – сказал Уилл. – Поэтому могу забрать её, раз вы используете её таким ужасным способом. Полагаю, это вполне справедливо.

– Как вы посмели воровать у меня? – угрожающе прорычала Децима.

– Книжная магия вам не принадлежит, – развёл руками Уилл. – Архивариусы много десятилетий пренебрегали своими обязанностями по защите книжных странствий, но теперь всё иначе. Так что вам стоит вести себя более осмотрительно. Итак, сможем ли мы прийти к согласию?

– Верните мою магию! – в ярости закричала Децима.

– Не могу, – с улыбкой сказал Уилл. – Радуйтесь, что я не забрал больше. Поверьте, я мог бы, если бы пожелал.

– Можете увести Беатрису, – быстро согласился Мелвилл, отходя от Уилла подальше. – Толку от неё никакого.

– Что мама вам предложила? – спросила Тилли.

– Она сказала, что раз была беременна тобой, то в ней тоже есть немного книжной магии, – ответила Децима, пряча руку за спину. – Нужно было проверить, так ли это, ведь в нашем отчаянном положении мы не можем позволить себе упустить любую возможность. Но на самом деле мы рассчитывали, что рано или поздно ты придёшь за ней. Мы не сомневались, что угроза ограничить книжные странствия для детей – хотя сами не знаем, возможно ли такое, – заставит тебя совершить какую-нибудь глупость, но визит Беатрисы значительно ускорил ход событий. Удивительным образом вы почти всегда ведёте себя ровно так, как мы ожидаем. Правда, случаются и сюрпризы, – добавила она, глядя на Уилла.

– Ну, теперь вы в курсе, что с ними есть человек, который отлично умеет рассказывать истории, – сказал Уилл. – Очень важно приберечь пару сюрпризов для развязки, все любят неожиданные повороты сюжета. Также вам должно быть известно, что злодеи никогда не побеждают. Итак, обсудим условия?

– Вы хотите, чтобы Беатриса и эти двое ушли, – сказал Мелвилл. – Мы не против, скатертью дорога.

– Нет, – покачал головой Уилл. – Всё не так просто. Я не стану вашим заложником, если этим помогу воплотить в жизнь какой-нибудь коварный план. Моё второе и последнее предложние: мы сядем и обсудим будущее Британской Тайной библиотеки и ваши планы относительно книжных странствий.

– А что мы получим взамен? – спросила Децима. – Просто разговор?

– Да, – сказал Уилл. – Давайте узнаем, чего мы сможем достичь при помощи слов.

– Разумеется, – сказал Мелвилл, обменявшись с сестрой хитрыми взглядами. – Посмотрим, куда они нас заведут.

– Не стоит недооценивать силу слов, – строго произнёс Уилл. – Конечно, может показаться, что говорить довольно просто, но стоит всегда подбирать слова с осторожностью. А теперь будьте так добры, приведите сюда Беатрису, чтобы мы убедились в её безопасности. И тогда сможем приступить к переговорам.

Мелвилл вздохнул и потянулся к стационарному телефону. Он быстро отдал кому-то приказ, а потом на несколько минут повисло неловкое молчание. Наконец дверь открылась, в комнату вбежала Беа и обняла дочку.

– Моя чудесная отважная девочка, – прошептала она. – Я знала, что ты справишься. Они здесь?

– Вроде того, – сказала Тилли, которой совсем не хотелось объяснять при Ундервудах, что Архивариусы не смогли решить проблемы Тайной библиотеки, как они рассчитывали. – Мам, познакомься с Уильямом Шекспиром.

Уилл поклонился Беатрисе. Та немного стушевалась, но тут же взяла себя в руки.

– Ну что? Теперь мы можем поговорить? – спросил Мелвилл. – Только сначала устроимся там, где нам никто не помешает.

* * *

Мелвилл и Децима молча вышли из кабинета и повели всех к большой двустворчатой двери в конце коридора, которая вела в главный зал Тайной библиотеки. Обычно, попав туда, Тилли испытывала радостное возбуждение, но на этот раз просторный холл показался ей тёмным и холодным. Звуки их шагов разлетались в пустоте и эхом отражались от высокого потолка. За столами сидело всего несколько библиотекарей, которые старались не встречаться взглядом с гостями и не приветствовали их, когда те проходили мимо.

Обычно Тилли и Оскар всегда шли через коридор, который начинался в дальнем конце зала, но на этот раз их повели к массивному круглому столу в центре. В центре него находилась картотека – шкаф с множеством выдвижных ящиков со всех сторон, в которых хранились записи о каждой книге в Тайной библиотеке. Децима откинула одну из секций стола, закреплённую на шарнирах, и взмахом руки позвала всех за собой. Там, в углублении в полу, оказалась дверь. Чтобы открыть её, Децима сняла с шеи небольшой золотой ключик, висевший на цепочке, и вставила его в едва заметную скважину. Она толкнула дверь, у которой не было ручки, и Тилли увидела пролёты лестницы, убегающие в темноту.

– Почему всё вокруг должно быть такое пугающее? – спросил Оскар.

Вместо ответа Децима потянулась и щёлкнула выключателем. Зажёгшаяся лампа осветила каменные ступеньки.

– Ладно, – сказал мальчик – Видимо, это ваше присутствие всё делает таким страшным.

– Мальчик, зачем ты снова явился сюда? – спросил Мелвилл.

– Я в этой команде за главного, – важно произнёс Оскар.

– Если вы до сих пор этого не поняли, то вас можно только пожалеть, – вставила Беа.

44. Отдел Источников

Лестница спиралью убегала всё дальше в темноту. Тилли, Оскар и Беа молча следовали за Ундервудами, пока не достигли небольшого вестибюля перед большой чёрной дверью с множеством засовов и навесных замков.

– Добро пожаловать в отдел Источников, – сказал Мелвилл. – Можете считать, что вам очень повезло увидеть это место. Немногим книжным странникам выпадает такой шанс.

Несмотря на всё возрастающее волнение, Тилли не терпелось туда попасть. В Отделе Источников хранились оригинальные издания почти всех книг, когда-либо написанных на английском языке! Это место было покрыто завесой тайны, что можно было сказать просто по виду двери, надёжно защищающей потайной зал от вторжения. Здесь книги должны были находиться в сохранности, чтобы никто не смог изменить их сюжет. Но вместо этого тысячи бесценных томов оказались во власти Ундервудов, которые с помощью их получили контроль над книжными странниками.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию