Волшебные неудачники - читать онлайн книгу. Автор: Нил Патрик Харрис cтр.№ 13

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Волшебные неудачники | Автор книги - Нил Патрик Харрис

Cтраница 13
читать онлайн книги бесплатно

Волшебная Лавка Вернона

Отыщется невозможное

Волшебные неудачники

Картер нырнул внутрь. На двери звякнул маленький колокольчик. Зелёный попугай с жёлтыми перьями на шее пронзительно вскрикнул:

– Привет, Картер! Добро пожаловать в Волшебную Лавку Вернона!

– Откуда эта птица знает, как меня зовут? – изумился мальчик.

– Волшебство, да и только, – ответила большеглазая девочка, сидящая за прилавком. На ней была белая смирительная рубашка с ремнями, которые стягивали руки за спиной.

– Волшебства не существует, – ответил Картер, вспомнив беседу с господином Верноном прошлым вечером. Она началась точно так же, слово в слово. Но когда Картер оглядел магазин, он вдруг почувствовал, как радостно дрогнуло сердце.

По стенам, от пола до самого потолка, тянулись книжные стеллажи. Тут и там висели чёрно-белые фотографии известных фокусников. Каждый сантиметр магазина был заставлен волшебными атрибутами: хрустальными шарами, колодами карт, цилиндрами, волшебными палочками и накидками. Здесь был даже человеческий череп. Деревянная лестница изгибалась к небольшому балкону, на котором стояли маленький деревянный стол и два стула с кожаной обивкой. На столе ничего не было, кроме шахматной доски с партией, прерванной на середине.

Картер почувствовал себя ребёнком в кондитерской – всё было настолько чудесным. Впечатление портило только чувство голода. (Хотя оно было и не настолько сильным, как накануне…) Картер окинул взглядом высокие потолки, под которыми гнездились полки с коробками, расставленными по алфавиту. Надписи на них гласили: кончики пальцев, исчезающая бумага, туман и стекло дурака. Ему хотелось спросить, для чего это нужно, но он стеснялся. Поэтому Картер пообещал себе, что в следующий раз, когда он отыщет библиотеку, то выяснит это самостоятельно. Ещё там были букеты радужных перьев, банки, переполненные мрамором любого размера, манекен-чревовещатель в смокинге и накидке (очень похожий на господина Вернона прошлым вечером) и даже белый кролик, который скакал по залу!


Волшебные неудачники

– Так значит, ты Картер? – сказала девочка.

– Да, – неуверенно ответил мальчик. Ему не нравилось говорить незнакомым людям, как его зовут. – Хм-м… хочешь, я помогу тебе с этим справиться?

– С моей смирительной рубашкой? Да нет, спасибо, я сама. Но сделай-ка мне одолжение – досчитай до пяти.

– Один, два, три…

– Довольно! Я уже выбралась, – воскликнула девочка, скинув рубашку. Под ней были чёрная блузка и брюки. Перепрыгнув через прилавок, она уверенно подошла к Картеру и протянула мальчику руку:

– Меня зовут Лейла Великая, величайший мастер выпутываться откуда бы то ни было. Приятно познакомиться, Картер. – В её карих миндалевидных глазах вспыхнули янтарные искорки. Тёмные кудряшки ниспадали на шею и пружинились при малейшем движении головы.

– Ты что, ожидала меня? – пробормотал ошеломлённый Картер.

– Нет. Но вот папа – да, – ответила Лейла.

– А кто твой папа?

– Должно быть, она говорит обо мне, – раздался голос у него за спиной. – Полагаю, мы уже знакомы.

От неожиданности Картер чуть не выпрыгнул в окно. Ещё минуту назад кроме него и Лейлы (и попугая) в зале не было ни души. Он был в этом уверен.

– Господин Вернон! – воскликнул мальчик. – Как вы сюда попали?

– Да так… Бродил то тут, то там, – ответил тот. – Вижу, ты нашёл мой магазин.

– Что ж, я был прав. Вы кое-что продавали, – ответил Картер и обвёл взглядом зал. – Никто не занимается волшебством ради веселья.

– Я занимаюсь, – возразила Лейла.

Господин Вернон покачал головой.

– Я ничего не пытался продать тебе, Картер. Напротив. Я просто узнал в тебе родственную душу и хотел поделиться тем, что заставило бы тебя улыбнуться. Едва ли это можно назвать преступлением, не так ли?

Картер вспомнил доброту, которую господин Вернон проявил к нему на ярмарке Боссо. Щёки мальчика мгновенно вспыхнули. И тем не менее он не мог заставить себя сказать ему спасибо за то, что тот предупредил о Боссо. По крайней мере, не перед этой девочкой. Картер был уверен, что ей не следует знать о его проблемах.

Хозяин магазина положил свою ладонь на стопку визиток и подбросил одну из них в воздух. Вспорхнув над прилавком, карточка опустилась прямиком во вторую ладонь. Картер почувствовал, как внутри его поднялась волна восторга. Он понял, что хочет увидеть это снова.

– Как вы это сделали?

– Волшебство, – простодушно ответил господин Вернон.

– Волшебства…

– Не существует, – закончил за него Вернон. – Да, да, ты уже говорил это. При всём уважении к тебе, я не согласен. Оглянись-ка. Я попытался создать такую атмосферу, чтобы каждого, кто перешагнёт мой порог, настигло ощущение чуда. Разве ты этого не чувствуешь?

Картер определённо чувствовал. Но ему было неуютно от того, что этот незнакомец смог прочесть все его мысли, словно книгу.

– Я видела его лицо, когда он зашёл в магазин. Без сомнений, он ощутил вокруг себя чудо, – кивнув, подтвердила Лейла.

Скрестив руки на груди, Картер поджал губы.

– Несмотря на то что ты ощетинился, а твой взгляд потемнел, я это вижу, – сказал господин Вернон. – Очень хорошо. Не всем необходимо быть весёлыми с утра до вечера. Волшебство признаёт всех и каждого. Я рад, что ты здесь. Только что рассказывал своей дочери о тебе.

– Как вы можете быть родственниками? Вы же совсем не похожи друг на друга, – заметил Картер.

Желтоватое лицо Лейлы вдруг сделалось совершенно розовым. Картер тут же пожалел, что не может взять слова обратно, – он не хотел никого смущать.

– Семьи бывают разных форм и размеров, – сказал господин Вернон и, выудив из воздуха метёлку для пыли, принялся протирать ею полку, которая выглядела абсолютно чистой. – Как снежинки или отпечатки пальца – совсем не похожи друг на друга.

– А кроме того, меня удочерили, – усмехнулась Лейла. Вытащив из-за прилавка наручники, она застегнула их на собственных запястьях. – Мне повезло, что я попала к человеку, который понимает мою страсть высвобождаться из всевозможных ловушек. Я и до этого неплохо справлялась, но, с тех пор как оказалась здесь, папа научил меня, как делать это ещё лучше.

– Повезло? Разве ты не считаешь это чудом? – улыбнулся господин Вернон, потянув наручники на себя, чтобы продемонстрировать их надёжность.

– Я предпочитаю верить, что это была судьба, – заключила Лейла. В Картере вспыхнула искорка надежды. Судьба. Вот что привело его в этот город – он это чувствовал. Он ощутил это сразу же, как вскарабкался на крышу вагона, и это ощущение лишь усилилось, когда его дядя исчез вдалеке.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию