Вересковый мёд - читать онлайн книгу. Автор: Ляна Зелинская cтр.№ 57

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Вересковый мёд | Автор книги - Ляна Зелинская

Cтраница 57
читать онлайн книги бесплатно

Может это и есть просыпающийся Дар? Может он и вовсе исчезнет потом?

Ей показалось это хорошим предзнаменованием. Она приняла правильное решение. Она пробудит Дар, а дальше решит, что делать.

Вот только… как ей всё это сделать? И что вообще нужно делать? Это ведь не такая уж и простая задача. Викфорд дал слово своему королю, а уж держать его он умеет это факт. Да и к тому же выглядит она…

Эрика вспомнила, как Викфорд презрительно называл её замухрышкой и сейчас она, и правда, выглядит не лучшим образом. И тут же вспомнилось, как по дороге псы подтрунивали над командором, говоря о какой-то Мелисандре — первой красавице королевства, о её белокурых локонах и нежной коже, цвета сливок с розовым вареньем и голосе подобной трели соловья, о замке, который достанется ему вместе с приданым и скорой свадьбе. И эта мысль сейчас показалась Эрике резко неприятной.

Она не знала, какой должна быть любовь, она вообще не знала, что это. Что нужно чувствовать при этом? Это должно быть приятно, потому что все влюблённые, кого она знала в замке в Гранарде: служанки, её кузина, все они были счастливы. Все они обнимались и целовались по тёмным углам так, чтобы никто не видел. Может и ей начать с поцелуя? Потому что…

Потому что воспоминания о поцелуе на помолвке до сих пор отзывались у неё внутри сладким замиранием. Может этого будет достаточно?

Да, этого должно хватить для начала.

Она окинула взглядом свой наряд и подумала, что такую замухрышку даже конюх не захочет целовать, не то что заносчивый Адемар. Ведь он пролежал рядом с ней всю ночь и не сделал ни одной попытки даже губами прикоснуться. В Кинвайле она предостаточно насмотрелась на то, что бывает, когда мужчина обнимает женщину, особенно если женщин у него давно уже не было. И Ивар, и Тьен, все они, обнимая её, недвусмысленно демонстрировали свои желания. А Викфорду было будто противно. Наверное потому, что она для него просто «вздорная пигалица с грязными ногтями из дыры на краю мира», у неё нет вкуса и манер, и вообще она просто имущество короля, которое надо доставить…

Как он там сказал?

«Я же обещал, что привезу тебя живой и невредимой. Всё будет хорошо».

Живой и невредимой! И нетронутой! Да сгинул бы ты в болото!

А его там ждёт белокурая Мелисандра с кожей цвета сливок и голосом нежным, как трель соловья.

И она бы сгинула туда же!

Ей нужно умыться. Вымыть волосы, сделать причёску… Перестать огрызаться на его шуточки… С кожей цвета сливок конечно ничего не выйдет, но где-то в тех вьюках, что везут две лошади, лежат её платья. Платья должны помочь. Ей нужен постоялый двор, горячая вода, кусок мыла и хорошая постель.

«Мужчины любят глазами».

Так когда-то говорила няня Леоха, расчёсывая её волосы и прикладывая к ушам зелёные серьги на выбор. Серьги у неё с собой тоже есть. Красивые, изящные, из зелёного янтаря…

И вообще, ей, как принцессе и будущей королеве, можно и покапризничать в дороге, заболеть или устать, например. А если псы будут возражать, так можно посулить им королевских щедрот за терпение, ну или… пригрозить эшафотом. Так она сможет ещё выиграть время на то, чтобы осуществить свой коварный план.

— Нет уж, Викфорд Адемар, вы-то и станете моим оружием. Вы-то и поможете мне пробудить Дар и спасти Балейру. Вы во всём виноваты, вы и ответите, — она похлопала по карману с желудями, усмехнулась и пошла прочь из пещеры.

Глава 19. Коварный план (часть 2)

— А ежели мы вот тут срежем? — Корин с силой воткнул палку в землю и поднял взгляд на командора. — Кун сказал там есть плохонький мост через приток Эрны. Были бы с каретой, не сунулись бы даже. Но мы же верхами. Что скажешь? Тут точно два дня нагоним и уж точно на засаду балеритскую не наткнёмся.

Утро было в самом разгаре и на пятачке свободной земли, усыпанной сосновыми иглами, Викфорд чертил палкой карту, обсуждая с Куном и своим ларьетом их дальнейший маршрут. Ночь прошла спокойно, и в лагере у подножья холма сейчас царило оживление. Наёмники собирались, седлали лошадей и поглядывали на небо, которое после вчерашнего сияния, было на удивление синим и чистым.

Викфорд искал самый короткий маршрут, буквально вытряхнув из Куна все возможные тропы от Ир-нар-Рунна до границы с Тавиррой. Но все варианты были, как в известной легенде о рыцаре, стоящем у камня на развилке. «Налево пойдёшь — коня потеряешь…»

Стоило бы сделать петлю и направиться тем путём, которым они приехали, чтобы обогнуть болота и вернуться на северную рокаду. Там и тавиррские обозы идущие к Перешейку, и гарнизоны. Но эта петля — лишних три дня пути. И первый из них — вдоль озера, где повсюду шныряют балеритские лазутчики. А ещё Моркант…

Или же тогда ехать на восток, сначала через небольшую горную гряду, что высилась за Ир-нар-Рунном, и уже оттуда снова сделав петлю выехать на большой восточный тракт, что идёт вдоль моря и по нему до самого Гдиса. А там можно сесть на корабль, идущий в Кальвиль. Но это опять лишних три дня пути до тракта…

А у него нет лишних трёх дней. У него, кажется, уже нет и одного лишнего дня, потому что…

Причин было две.

Первая — это то, что он давал слово привезти невесту к следующей луне. И срок этот стремительно истекал. Сенегард будет недоволен, проиграв спор своему брату. А подлая луна наливались светом неумолимо, и видна была даже сейчас, днём, словно насмехаясь над Викфордом, который бегал за строптивой девчонкой по всей Балейре.

А вторая причина — это собственно, сама девчонка.

Такой пытки, которую Викфорд пережил сегодняшней ночью, не удавалось придумать даже весьма изобретательным в деле пыток веррам. Было дело, он как-то по глупости попал в засаду, и пока не подоспела подмога, чёрные изверги медленно и с наслаждением загоняли ему под ногти барбарисовые иглы и прижигали кожу раскаленным лезвием ножа, нанося причудливый рисунок на грудь…

Но сегодняшняя ночь была даже хуже этого. После неё Викфорд решил не испытывать судьбу и кратчайшим путём попасть в Кальвиль не отвлекаясь больше ни на какие посторонние вещи. И даже если для этого балеритскую девчонку ему придётся посадить в мешок, он и посадит. Лишь бы не видеть её. Лишь бы она была от него подальше. Лишь бы не думать о том, о чём он думал всю ночь, сжимая в одной руке лезвие кинжала, которое врезалось в кожу, чтобы эта боль хоть немного отвлекала от опасных мыслей и желаний.

Разве мог он подумать, что простой ответ о причине её побега, вдруг перевернёт у него внутри всё с ног на голову?

«Из-за тебя… из-за твоего рассказа о Рябом короле… о том, как он ужасен и… я… я просто испугалась. Как я буду с ним жить? А если он и меня будет таскать за волосы и…»

Он представил, как они вернутся в Кальвиль, как будут стоять в Храме и он снимет с её руки кольцо с зелёным янтарём, которое сам надел ей на палец, а потом отдаст его королю Раймунду и вложит её руку в его ладонь…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению