Приключение что надо - читать онлайн книгу. Автор: Франциска Гем cтр.№ 3

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Приключение что надо | Автор книги - Франциска Гем

Cтраница 3
читать онлайн книги бесплатно

Когда родители прощались с дочками в дверях, Дака одобрительно подняла большой палец вверх и воскликнула:

– Вы прекрасно выглядите, – выразила Сильвания то же самое другими словами.

Эльвира Тепез просияла, а Михай Тепез картинно откинул назад свою чёрную как смоль гриву, как будто сам собирался выйти на сцену.

– Так, ну, вы знаете… – начала госпожа Тепез.

– Да знаем, всё знаем, мама, – перебила её Дака. – Не летать в центр города, никого не кусать и не напиваться крови.

Эльвира и Михай Тепез кивнули.

– А если всё-таки придётся, то заранее позвонить, – дополнила сестру Сильвания. Но, увидев в глазах матери испуг, быстро добавила: – Шутка.

Михай повёл Эльвиру к своей первой большой любви: бутылочно-зелёной машине марки «Дачия». Он открыл пассажирскую дверцу и усадил Эльвиру. Затем захлопнул дверцу так сильно, что было слышно всему кварталу. Только так она ещё закрывалась. «Дачия» была лишь на пару лет младше самого господина Тепеза. Пока Михай садился за руль, госпожа Тепез пыталась опустить стекло, которое, как обычно, немного заклинивало.

– Хорошо вам там отдохнуть с крысами! – сказала Сильвания.

– Потом обязательно зайдите куда-нибудь поесть и выпить, – посоветовала Дака. – О нас не беспокойтесь.

– Бой!

Эльвира Тепез кивнула, но в глазах её мелькнуло сомнение. Хорошая ли это была идея – оставить девочек дома одних? Им всего двенадцать, совсем ещё дети. Да и в Германии они недавно. К тому же они полувампиры, в окружении людей.

– Может, нам всё же следовало спросить дедушку Густава или бабушку Розу, – сказала Эльвира, когда «дачия» уже тарахтела вдоль Липового тупика.

– Спросить, не хотят ли они присмотреть за двумя почти взрослыми полувампирами? – Господин Тепез покачал головой. – Ты же знаешь, у твоих родителей свои планы на сегодняшний вечер.

Дедушке Густаву нужно было на стадион. Играл его спортивный клуб – ФК «Биндбург». В прошлом сезоне ему чуть-чуть не хватило до чемпионского титула. Так же, как и во все предыдущие сезоны. Но дедушка Густав был уверен, что в этом-то сезоне обязательно получится. Причина проигрышей была не в нём. Он-то не пропустил ни одной игры и страстно болел за свою команду.

А у бабушки Розы была сверхурочная работа в музее. На этой неделе открылась новая выставка: «Японское искусство эпохи Эдо» – самая значимая по масштабам, которую когда-либо устраивал Дворец искусства Биндбурга. Бабушка Роза проводила там экскурсии.

– Кроме того, – добавил господин Тепез, сворачивая на автомагистраль, – что уж такого могут натворить наши девочки?

Мулы и Спайдервумен

Когда в театре поднимали занавес, а господин и госпожа Тепез выжидательно смотрели на сцену, в нескольких километрах к северу, в доме № 23 по Липовому тупику раздался звонок в дверь.

Дака выпрыгнула из гроба, подвешенного на цепях наподобие лодки-качелей, и эту лодку стало болтать, будто она попала в атлантический шторм.

– Это она!

Сильвания быстро затолкала в рот последний кусок венской сосиски и побежала за сестрой вниз по лестнице. После неудачной попытки стать вегетарианкой Сильвания снова перешла на полнокровное мясо.

Дака распахнула входную дверь:

– Привет!

– Хой бой! – Хелене засмеялась и влепила сёстрам по щелбану, они ответили тем же.

«Хой бой» были первыми словами Хелене на вампирском. Это означало что-то вроде «полный порядок». Правда, Хелене ещё не знала, что это был вампирский язык. Она даже не догадывалась, что такой язык существует.

Перед этим Сильвания и Дака долго думали, обсуждали, снова думали и снова обсуждали. Они обдумали всё вдоль и поперёк, стоя, лёжа, отвисая и в полёте. Сидя тоже. Они думали, не спросить ли совета у мамы. Но зачем? Она бы не разрешила. Совершенно точно. Они думали, спросить ли папу. Но зачем? Он бы разрешил. Совершенно точно. Это бы им ничем не помогло. Разве что испортило: родители из-за этого могли опять поссориться. А ведь они только что помирились!

Наконец они пришли к выводу: если Хелене не знает, что они полувампиры, если они ей недостаточно доверяют, чтобы выдать свою тайну, то какие же они тогда подруги? Какие угодно, но только не настоящие и не лучшие.

А на меньшее они были не согласны. И поэтому решили пригласить Хелене к себе домой в субботу вечером и всё ей рассказать, пока родители смотрят «Крыс». Они предусмотрительно умолчали об этом приглашении. Пусть родители наслаждаются спектаклем, не беспокоясь о том, что в их доме чужой человек, который по ошибке может забрести в подвал и наткнуться там на гроб.

– Входи, – сказала Сильвания и повела гостью наверх в их общую комнату.

– Кру-у-уто! – восхитилась Хелене, когда увидела кровать Даки. Это был старый гроб, который Дака вместе с дядей Владом как попало разрисовали и подвесили на четырёх цепях к железному каркасу. – Это лодка-качели?

Дака почесала за ухом:

– Ну вроде того.

– Можно мне залезть?

– Конечно!

Хелене на мгновение замерла, уставившись на чёрное постельное бельё с рисунком в виде белых личинок и на подушку в форме огромного мохнатого паука. Но быстро справилась со своими чувствами, покачалась в гробу и осмотрелась в комнате.

– Крутая вешалка, – одобрила она сухое дерево, на сучья которого Сильвания вешала свои шляпы. Взгляд Хелене дошёл до верхушки дерева и упал на потолок.

– Э, а зачем у вас тут натянута цепь через всю комнату?

– Ну, чтобы отвисать на ней, – объяснила Дака.

– Это для белья, – быстро поправила Сильвания.

– Обалдеть, – обалдевала Хелене.

Сильвания и Дака кивали, соглашаясь.

– А это кто? – спросила она, указывая на постер на стене.

– Это Krypton Krax, лучшая трансильванская группа всех времён, – гордо заявила Дака. – Если хочешь, могу что-нибудь из них поставить.

Сильвания испугалась:

– Нет-нет, она не хочет!

Но Хелене и сама уже нашла что-то более интересное.

– А кто там у вас? – Она выбралась из гроба и присела перед аквариумом Даки.

– Там живёт Карлхайнц. И с ним ещё несколько пиявок, – рассказала Дака. – Но они стесняются при гостях.

Хелене опять потребовалось некоторое время, чтобы справиться с изумлением, но потом она прильнула носом к аквариуму:

– А они кусаются?

Сильвания покашляла и метнула грозный взгляд в сторону сестры. Дака в ответ выпучила глаза и пожала плечами. Обе не знали, как и с чего начать. Может, как-нибудь вскользь упомянуть, что они полувампиры? Например, так: «Мы разнояйцевые близнецы, любим слушать музыку и читать, предпочитаем нежно-горький шоколад, а ещё мы полувампиры. А ты какой шоколад любишь?» Или надо деликатно и постепенно приучить Хелене к мысли, что бывают не только вампиры, но и полувампиры? И что у неё в подружках оказались – вот удача – два полувампира!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию