Лабиринт костей - читать онлайн книгу. Автор: Рик Риордан cтр.№ 28

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Лабиринт костей | Автор книги - Рик Риордан

Cтраница 28
читать онлайн книги бесплатно

— или, по крайней мере, единственная ниточка, о которой ей хотелось думать. От заметки на полях «Альманаха простака Ричарда», сделанной маминым почерком, у нее до сих пор мурашки бегали по коже. Лабиринт костей. Она попробовала представить себе, как мама или Грейс поступили бы на ее месте. Они вели бы себя более отважно. Они бы более ясно представляли, что надо делать. Мама уже однажды искала этот ключ. Теперь Эми была в этом уверена. Грейс подразумевала, что Эми примет вызов, но что, если она, Эми, окажется неспособной разгадать загадку? Пока что, по ее собственному мнению, она справлялась ох как плохо! Каждый раз, как нужно было говорить громко, она теряла дар речи. Другие команды, наверно, вообще думают, что она мямля и неудачница. Если бы ни Дэн, она уже заблудилась бы. От одной этой мысли у нее ком встал в горле. Они доели хлеб. Эми поняла, что им пора отправляться в путь. Она посмотрела на темнеющее небо и попыталась припомнить каждую мелочь из того, что она прочла в путеводителе по Парижу.
— Ни одна линия метро не доходит до острова Сен-Луи,
— сказала она,
— нам придется идти пешком.
— Давай так и сделаем!
— Дэн вскочил на ноги. Эми поверить не могла, как быстро он восстановил силы. Всего несколько минут назад он жаловался, что у него болят ноги, а рюкзак оттягивает спину. Теперь же, съев всего лишь кусок хлеба, он был снова бодр и свеж. Ей так хотелось лечь и уснуть и проспать целое столетие, но Дэну она не собиралась в этом признаваться. К тому времени как они добрались до моста Луи-Филиппа, было уже темно. Старый каменный мост украшали фонари, бликами отражавшиеся в воде. На другой стороне моста были видны здания и деревья Сен-Луи. Севернее располагался другой остров, с огромным собором, светящимся в темноте желтым светом.
— Вон там
— остров Сите,
— сказала Эми, когда они шли по мосту, больше для того, чтобы успокоить саму себя.
— А вон там
— Собор Парижской Богоматери.
— Круто,
— сказал Дэн.
— Как ты думаешь, мы могли бы посмотреть на горбуна?
— Ну… может быть, позже. Эми решила, что не скажет ему, что горбун Собора Парижской Богоматери
— всего лишь книжный персонаж.
— Так или иначе, про остров меньшего размера, на который мы сейчас переходим,
— про Сен-Луи
— в путеводителе почти ничего не говорится. В основном старинные особняки, магазины и все такое. Не знаю, почему Ирина направилась сюда.
— Ничего исторического, связанного с Беном Франклином? Эми покачала головой.
— Раньше его называли островом коров, потому что, кроме них, там никто не жил. Потом его заселили, и он стал одним из районов Парижа.
— Коровы,
— сказал Дэн,
— как здорово… После других районов Парижа, которые они повидали, остров Сен-Луи казался городом призраков. Вдоль узких улочек выстроились элегантные старые дома
— пятиэтажные, с черными остроконечными крышами. В большинстве окон не было света. Многие магазины были закрыты. Фонари отбрасывали причудливые тени сквозь ветви деревьев, рисуя на стенах домов фигуры монстров. Эми была уже не такой маленькой, чтобы верить в монстров, но от этих теней ей все равно было не по себе. Пожилая пара пересекла улицу перед ними. Эми так и не поняла, было то ее воображение или действительно пара посмотрела на нее с подозрением, прежде чем исчезнуть, спустившись вниз по аллее. В следующем квартале парень в берете выгуливал Лабрадора. Он улыбнулся, когда проходил мимо Эми и Дэна, но выражение его лица напомнило Эми Иана Кабру
— такое бывает у человека, который как будто бы знает вашу тайну. «У тебя развивается паранойя»,
— сказала себе Эми. Или все-таки возможно, что другие люди тоже ищут тридцать девять ключей
— люди, даже не принадлежащие ни к одной из семи команд? Эми посмотрела на Дэна, но решила ничего не говорить об этом… пока. Хватит с них и соревнующихся команд. Они прошли еще около сотни ярдов и нашли, наконец, Рю де Жарден. Она была уже, чем улицы вокруг, на ней расположились осыпающиеся каменные здания, которые, должно быть, стояли здесь не первое десятилетие. Эми посчитала номера домов. Вдруг она резко остановилась.
— Дэн… Рю де Жарден, 23? Ты уверен?
— Да. А что? Эми указала пальцем на последнее здание. Дома под номером 23 на Рю де Жарден не было. Вместо этого, окруженное ржавой железной решеткой, находилось крошечное кладбище. В глубине его стоял мраморный мавзолей. Напротив
— вкривь и вкось, словно неровные зубы, торчала дюжина потрепанных погодой надгробий. Кладбище было зажато между высокими зданиями по обе стороны. На том, что справа, виднелась надпись «Музей». Здание слева, видимо, когда-то служило магазином, но теперь его окна были закрашены черной краской, а дверь заколочена. Единственным источником света был смутный оранжевый закат над городом, из-за которого это место казалось еще более зловещим.
— Мне здесь не нравится,
— сказала Эми.
— Это место никак не может быть связано с Франклином.
— Откуда ты знаешь?
— спросил Дэн.
— Мы даже еще не искали. А вон те могильные камни выглядят интересно!
— Нет, Дэн! Здесь нельзя делать грифельные копии с могильных надписей.
— О… Дэн прошел на кладбище через ворота, и у Эми не осталось другого выбора, кроме как последовать за ним. Могильные камни не рассказали им ничего. Когда-то, должно быть, на них были надписи, но все они стерлись со временем. Сердце Эми вырывалось из груди. Что-то тут было не так. Она изо всех сил напрягала свою память, чтобы понять, какое отношение это место могло иметь к Бену Франклину, но ей ничего не приходило на ум. Очень осторожно Эми приблизилась к мавзолею. Она всегда ненавидела надземные похоронные здания. Они вызывали у нее ассоциации с кукольными домиками для мертвых людей. Железные двери были открыты. Эми сомневалась, стоит ли подходить ближе. С расстояния в десять футов она не могла увидеть внутри мавзолея ничего особенного
— только старые таблички с именами на стенах,
— но на земле прямо напротив входа лежала мраморная плита. Эми вздрогнула. Она вдруг осознала, что надпись на этой плите совсем новая, в отличие от всех остальных. Эта надпись выглядела так, словно ее только что вырезали на мраморе. Лабиринт костей

 SE TROUVE ICI Amy et Dan Cahill ILS ONT COLLELEURS NEZ DANS LES AFFAIRES DES AUTRES [14]  
— Вау,
— сказал Дэн.
— Почему наши имена…
— Это типа послания… Эми отчаянно захотелось уметь читать по-французски. Она пообещала себе, что, если когда-нибудь вернется в отель, она заставит Нелли давать ей уроки.
— Ну что, зайдем?
— предложил Дэн.
— Нет, это
— ловушка! Но Дэн уже шагнул внутрь
— и тут пол под ним начал проваливаться! Мраморная плита скользнула в пустоту, увлекая Дэна за собой.
— Дэн! Она подбежала к краю ямы, но пол продолжал сыпаться. Камни и земля выскользнули у Эми из-под ног, словно шлейф, и она полетела в темноту. На мгновение она перестала соображать, голова шла кругом. Она закашляла
— ее легкие переполняла пыль. Тут она почувствовала, что сидит на чем-то мягком и теплом…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию