Чернила, железо и стекло  - читать онлайн книгу. Автор: Гвендолин Клэр cтр.№ 54

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Чернила, железо и стекло  | Автор книги - Гвендолин Клэр

Cтраница 54
читать онлайн книги бесплатно

– Вот ты где! – произнес Фараз.

– Почему бы тебе не присоединиться ко мне? – шутливо предложил Лео.

Фараз, который иногда проявлял излишнюю осторожность, возразил:

– Как-нибудь в другой раз.

– Ну и ладно. – Лео встал, подошел по черепичной крыше к стене особняка (беседка стояла почти вплотную), подтянулся на руках и, зацепившись за перила, мгновенно перелез через них.

Спустя несколько секунд он уже был рядом с Фаразом на балконе.

– Посмотри на эти звезды. Они делают наши проблемы столь незначительными в великой системе Вселенной, верно?

Фараз хмыкнул.

– Разве человечество имеет значение для бесконечной Вселенной? Думаю, что только нам и остаются наши проблемы – по крайней мере, они хотя бы важны для нас, а Вселенная ими заниматься не будет, – проговорил Фараз и улыбнулся. – Кстати, я рассказал Эльзе о Венеции.

– Ты… зачем?

Фараз пристально посмотрел на друга.

– Лео, она хотела знать. Эльза доверила нам не только свои тайны, но и жизнь своей матери, а ты хочешь скрыть от нее собственное прошлое и утаить свои секреты?

– Порой ложь может заменить правду, – возразил Лео и тут же вспомнил об обмане Розалинды. Он громко рассмеялся. – Никогда не думал, что мне придется усваивать этот урок.

Фараз задумчиво склонил голову набок.

– Тогда я рад, за тебя, дружище… Теперь ты кое-что понял, да? А теперь давай я поделюсь с тобой своим секретом: знаешь, как это ужасно, Лео, когда ты живешь один-одинешенек и чувствуешь себя совершенно ненужным и бесполезным? Думаю, ты знаешь об этом не понаслышке. Жаль, что тебе в жизни тоже пришлось несладко.

Отец Фараза продал его в ученичество в Тунисе, когда мальчику исполнилось шесть лет. После этого Фараз уже не видел своих родных.

– Угу, – промычал Лео, пока еще не готовый к исповеди.

Фараз, как всегда, терпеливо молчал, и постепенно Лео успокоился.

Лео был благодарен Фаразу. Друг никогда не приставал к нему с ненужными вопросами, ничего не выведывал, в общем, не лез ему в душу. Фаразу было несвойственно такое поведение, а сам Лео очень ценил тактичность Фараза.

На небе перемигивались звезды.

«Какие они далекие и холодные!» – подумал Лео.

В конце концов, Лео произнес вслух:

– Кажется, я ненавижу его.

– Если ты надеешься, что я могу дать тебе дельный совет, боюсь, что я не тот человек. – Губы Фараза растянулись в печальной улыбке.

– У меня как будто опять все отняли, – продолжал Лео. – Надеюсь ли я на то, что когда-нибудь услышу слова, которые поставят все на место? Вряд ли мне надо рассчитывать на это…

– Вряд ли, – повторил Фараз.

Лео вздохнул. То, что сделал отец, не укладывалось в голове Лео.

– Наверное, он похитил мать Эльзы. Он подверг пассажиров поезда смертельной опасности, но зачем?.. Может, только для того, чтобы проверить мои навыки механика? Он запустил в систему Казы жучков и приказал карбонарию убить Эльзу – а в Каза делла Пация живет столько детей!

– Ничего из вышеперечисленного не является твоей виной.

– Конечно, не моей! – огрызнулся Лео.

Фараз поднял брови в ответ на реакцию Лео, а Лео хотел что-то сказать, но издал отчаянный хрип. Если честно, он чувствовал себя виноватым – ведь именно его отец совершил все эти чудовищные вещи. И Лео чувствовал себя виноватым, потому что некая его часть до сих пор любила отца, жаждала его одобрения и не хотела ничего другого, кроме воссоединения.

– Ты – хороший друг, Фараз, – проговорил Лео извиняющим тоном.

Фараз что-то проворчал, а затем крепко сжал плечо Лео.

– Кто-то же должен выручить тебя, приятель. А сейчас отправляйся в кровать и попробуй поспать.

– Я попытаюсь, – согласился Лео.

Фараз прав: ему надо отдохнуть и собраться с силами.

Понимание того, что его бросили, ощущалось уже физически. Лео словно загнали нож под ребра, и острая боль затрудняла его дыхание.

Внезапно Лео подумал о том, что, вероятно, именно его отец причастен к похищению матери Эльзы, и чуть было не задохнулся от ярости. Гнев, зародившийся в его душе, имел отношение только к его отцу. Лео должен встретиться ним – с человеком, который отрекся от него, человеком, из-за которого детство было разбито, как фарфоровая безделушка, упавшая на пол.

Все дело было в его отце.

13

Ясность ума означает и ясность страсти; вот почему великие умы любят самозабвенно и четко видят объект любви.

Блез Паскаль

Эльза очнулась от глубокого сна. Сердце бешено колотилось в груди, но девушка не понимала, что ее разбудило. Она потянулась за спичками на прикроватном столике, зажгла свечу, выскользнула из постели (теперь она могла здесь спать) и натянула халат поверх сорочки.

Эльза замерла и напрягла слух, вслушиваясь в тишину. Снова послышался какой-то звук, глухой и нечеткий. Человек? Или что-то включилось в Каза делла Пация? Эльза не знала.

Эльза на цыпочках подошла к комоду, извлекла из верхнего ящика револьвер и спрятала оружие в кармане халата. После того случая с убийцей-карбонарием она должна держать все под контролем. Ей очень не хотелось, чтобы ее застали врасплох.

Взяв подсвечник, Эльза босиком направилась к двери.

Выйдя в коридор, Эльза огляделась и зашагала вперед. Пламя свечи бросало размытые блики на стены. Девушка ускорила шаг. Револьвер оттягивал карман халата и бил ее по ноге.

Эльза продолжала красться по коридору, прижимаясь ухом к каждой закрытой двери и пытаясь обнаружить источник звука. Минута прошла впустую, и теперь она вслушивалась лишь в собственное учащенное дыхание. Эльза начала чувствовать себя глупо. В Каза делла Пация нет никакой опасности, значит, незачем ей блуждать по громадному дому глубокой ночью!

Эльза повернулась, чтобы вернуться в свои апартаменты, но неожиданно тишину прорезал чей-то голос – душераздирающий вопль, какой только можно себе вообразить. Так мог кричать человек, которого подвергали длительным пыткам или готовили к казни. Эльзе показалось, что ее сердце подпрыгнуло до самого горла и едва не выскочило наружу. Девушка быстро взяла подсвечник в левую руку, освободив правую, чтобы достать револьвер, если ей понадобится оружие.

Крик стих столь же внезапно, как и начался. Однако Эльза уже нашла нужную комнату. Девушка схватила дверную ручку и, дернув ее на себя, распахнула дверь.

Ворвавшись в комнату, Эльза обнаружила Лео. Он спал в своей постели. Похоже, юноша метался во сне, простыни сбились у него в ногах, волосы увлажнились от пота. Страх и бдительность покинули Эльзу, на смену им пришли эйфория и облегчение.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию