Путешествие Жана Соважа в Московию в 1586 году. Открытие Арктики французами в XVI веке - читать онлайн книгу. Автор: Бруно Виане cтр.№ 41

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Путешествие Жана Соважа в Московию в 1586 году. Открытие Арктики французами в XVI веке | Автор книги - Бруно Виане

Cтраница 41
читать онлайн книги бесплатно

Un cornet a bouquin. Doudenicq. Дудник [209].

Un joueur de hault boys. Sounachay. Сурначей [210].

Un joueur de musette. Doudenicq. Дудник.

Du sucre. Sacra. Сахара.

Du poyvre. Peresse. Перец.

De la canelle. Carissa. Корица.

Du gingembre. Imber. Имбирь.

De la muscade. Muscatte. Мускат [211].

Du masis. Sevitta mouscatenicq. Цвет мускатный.

Du clou de girofle. Gvoesseniqua. Гвозьника [212].

De la rhubarbe [213]. –

Du safran. Safren. Шафран.

De l’ivoyre. Costi ribya. Кость рыбья [214].

Du morfil. Morsovescosty. Моржовая кость.

Du musc. Messecous. Мускус.

De l’or. Zolotta. Золота.

De l’argent. Sereba. Серебра.

Du metal. Myetif. Меди [215].

Du cuyvre. Saperoudo. Всяки руды / Сырая руда [216].

Du plomb. Sevinessa. Свинца.

De l’estain. Ollora. Олова.

De l’açier. Vossequa. Воска [217].

Du fer. Seliza. Железа.

De l’encens. Crassequa. Краска [218].

De l’ocre. Crasena. Красна.

Du vert de gris. Roudoul mieldenaye. Руды медяные [219].

Du cuir de maroquin. Safien. Сафьян.

Du chamois. Somechon. Замша.

Du cuir de vache. Tellaytena. Телятина [220].

De la buffe. Boy covya cossa. Быковья кожа.

Du cuir de veau. Teslessia cossa. Телячья кожа.

Du cuir de cheval. Cossa lachedina. Кожа лошадина.

Du cuir de bouc. Cosse latinna. Козлятина [221].

Du cuir de pourceau. Sevinna cossa. Свина кожа.

De la pluye. Doys. Дождь.

De la neige. Senya. Снег.

De la glace. Lyot. Лед.

Le vent est froid. Syvericq vietra. Сиверик ветр [222].

Le vent est chaud. Vietra tyoplay. Ветр теплый.

Il est venu. Prichal tuopt. Пришел тот.

Le voicy venir. Priechal. Пришел.

Il viendra bien tost. Secorot priedet. Скоро придет.

J’en suis fort ayse. Y a se rabe dobryee. Яз рад добре [223].

Il ne tardera poinct beaucoup. Niedolgua git. Недолго жить [224].

Parlez a luy. Gouvary y amou. Говори ему.

(Y) avez vous parlé? Thy em gouvory ly? Ты ему говорил ли?

Je vous escoute. Y a tebe chelouchaye. Я тебе слушаю.

Allez au bordeau. Pouditty guebledaт. Пойди ты к блядям.

L’on vous y demande. Solovecque tebe zaviot obledena. Человек тебе зовет к блядям [225].

Et aux bons garçons. Vessie drougue. Все други [226].

Je me joue. Y a chouche. Я шучу.

Ne vous faschez pas. Nye crochins. Не кручинься [227].

Prenez le en jeu, s’il vous plaist. Pomerica. Помирись-ка [228].

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию