Путешествие Жана Соважа в Московию в 1586 году. Открытие Арктики французами в XVI веке - читать онлайн книгу. Автор: Бруно Виане cтр.№ 42

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Путешествие Жана Соважа в Московию в 1586 году. Открытие Арктики французами в XVI веке | Автор книги - Бруно Виане

Cтраница 42
читать онлайн книги бесплатно

Devisons de quelque chose. Gouvorinnes seto ny bout. Говори мне что-нибудь [229].

Parlons de l'amour. Gouvorye prolufof. Говори про любовь [230].

Des dames. Por mollodis. Про молодиц [231].

Des armes. Roussequa. Оружье (?) Пушка (?) [232].

(et) de la guerre, prosselousebou. Про службу [233],

et des faitz d'Alexandre le Grand, Gouvory pro Alexandre pissanye, [говори] про Александра писание [234],

et de Cesar, y pro Cesara, и про Цесаря,

et de Pompee, y Pompee, и Помпея,

(et) de Hannibal de Carthage, De Hannibal y proguarot Carthanno, de Hannibal и про город Картанно [235],

et de Scipion l’Africain. y prouvoy vodo Sipianno l’Africanno sconna zemely. и про воеводу Сипиана Африканского земли.

Cela me plaist. temene luba. То мне любо.

Je y prens grand plaisir. Y mynyetto vellique lubo. И мне то велико любо.

Quatre tours dorees. Sattery setoboy zellatye. Четыре столбы златы.

Quatre tours argentees. Sattery setoboy serebrenna. Четыре столбы серебрены.

Une salle doree. Pallato bollochaye. Палата большая [236].

Je vous conduiray. Y as te provedo. Яз те проведу.

Vous me conduirez. Tymenea provedossela. Ты меня проведешь.

Venez moy accompagner. Provedimenea. Проведи меня.

Je vous accompagneray. Y tebe provecho. Я тебе провожу.

Je ne m’ennuyerez jamais avec vous. Menyest oboy niescliva. Мне с тобой не скливо [237].

Vous estes de bon discours. Thy gouvory grasda. Ты говорить горазд.

Voyla un bon cuysinier. Tho pobre dobray. То повар добрый.

Voyla un bon pasticier. Thuost garas peroguy diollet. Тот горазд пироги делать.

Une perdrix. Courat pateca. Куропатка.

Un faysant. Tetref. Тетерев.

Un merle. Sallevay. Соловей [238].

Une becasse. Sequevarays. Скворец [239].

Une oye. Gous. Гусь.

Un canart. Outequa. Утка.

Un chapon. Capon. Капон [240].

Un coq. Pietous. Петух.

Une poulle. Courissa. Курица.

Un saulmon. Salemon seymesenay. Сальмон семежный [241].

Des harengs. Selgua. Сельга [242].

De l’estourgeon. Assetrinna. Осетрина.

Une baleine. Bellouga. Белуга [243].

Du poisson frais. Biella riba. Бела рыба [244].

Une carpe. Loche. Лещ [245].

Un brochet. Choqua. Щука.

Une anguille. Ocharra. Угорь.

Une truitte. Lochays. Лосось [246].

Une escoufle. Carchon. Коршун.

Un cygne. Youcha. Вьюшан [247].

Une caille. Plepelqua. Перепелка.

Une escharpe. Pervays. Перевязь.

Une bride de cheval. Housseda lachedina. Узда лошадина.

Une selle de cheval. Sedela. Седла.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию