Путешествие Жана Соважа в Московию в 1586 году. Открытие Арктики французами в XVI веке - читать онлайн книгу. Автор: Бруно Виане cтр.№ 44

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Путешествие Жана Соважа в Московию в 1586 году. Открытие Арктики французами в XVI веке | Автор книги - Бруно Виане

Cтраница 44
читать онлайн книги бесплатно

Combien vault la livre de bievre? Seto dattye grivvinqua pouchou? Что дати гривенка пуху? [269]

Du vin clairet. Vino grassena. Вино красно [270].

Du vin d’Espagne. Vino Espenqua. Вино испанка [271].

Comme s'appelle un barbier? Lyecar. Лекарь [272].

Un cousturier. Portenay maester. Портной мастер [273].

Un cordonnier. Chapossenicq. Сапожник.

Un medecin. Dohtor. Дохтор.

Un apoticaire. Apettiquer. Аптикер [274].

Le jour sainct Nicolas. Nicollin den. Николин день [275].

Combien de lieus y a il? Ze quolqua feurst y est? Сколько верст есть? [276]

Ou est le chemin pour aller?Coudy darogua? Куды дорога?

En quelle rue demeure il? Pocatoray darogua giest? По которой дороге живет? [277]

S’il vous plaist ferez vous cela? Lubelly tebye tho sediellaty? Любо ли тебе то сделать? [278]

Du beurre. Massela. Масла.

Du fromage. Chira. Сыра.

Du laict. Molloqua. Молока.

Du riz. Pechano. Пшено [279].

Un paste. Pirogua. Пирог.

Une taverne. Corsema. Корчма.

Un marché. Torgua. Торг.

Une boucherye. Meesnoyret. Мясной ряд.

Une prison. Tourma. Тюрьма.

Un prisonnier. Tourmachiq. Тюремщик [280].

Un captif. Pollonenicq. Полоненик.

Une captive. Pollanyeca. Полонянка.

La guerre. Chelouseba. Служба [281].

La paix. Myr. Мир.

Tresves. Peremyrya. Перемирье.

Parlementer. Rosguavor. Разговор [282].

Contracter. Zapisy. Записи [283].

Accorder. Segovorylysa. Сговорилися [284].

Pleges. Porrouca Порука.

Ostages Porrouchyquy Поручики [285].

Je m’en iray. Y a poydou. Я пойду.

Je demeureray icy si vous voulez. Yas sedicha asta nocha. Яз здися остануся [286].

Je respondray pour luy de ce que vous luy donnerez Yas poenam porouca feton se teydal Яз по нем порука в том, что ты дал [287].

Une chaisne d’or. Chep zallatya. Чепь златая.

Une bague. Perseten. Перстень.

Une perle. Gemgouginna. Жемчужина.

Un pendant d’oreille. Sergua. Серьга.

Une coupe d’argent. Chargua cerebrena. Чарка серебрена.

Une ceinture d’argent. Poes cerebrena. Пояс серебреный.

Une douzaine de ceuilliers d’argent. Devanaset lossacq cerebrena. Двенадцать ложек серебрены.

Un plat d’argent. Belluda cerebrena. Блюдо серебрено.

Un vase d’argent. Couba cerebrena. Кубок серебреный.

Des salieres d'argent. Solomca cerebrena. Солонка серебрена.

Une esguyere d’argent. Rouqua moynicq cerebrena. Рукомойник серебреный.

Un seau. Vedro. Ведро.

Un chauderon. Catol. Котел.

Un pot de terre a cuire la chair. Garchocq. Горшок [288].

Une poesle a frire. Seqvaurada. Сковорода.

Une grille Resoqua. Решетка [289].

Une ceuillier a escumer le pot. Oupallovvenicq. Уполовник [290].

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию