– Это может оказаться трудным, – заметила мисс Эмлин.
– Не думаю, так как их ум способен понять ум преступника. У
меня к вам еще одна просьба. Мне снова требуется ваше мнение – на сей раз
только мнение без каких-либо доказательств – о Николасе Рэнсоме и Дезмонде
Холленде. По-вашему, я могу им довериться?
– По-моему, оба они абсолютно надежные ребята. Конечно, во
многих отношениях они довольно глуповаты, но это касается мелочей. В серьезных
делах они тверды, как нечервивые яблоки.
– Мы снова возвращаемся к яблокам, – печально вздохнул
Пуаро. – Ну, мне пора. Меня ждет машина. Я должен нанести еще один визит.
Глава 23
I
– Слышали, что творится в лесу Куорри? – осведомилась миссис
Картрайт, укладывая в сумку пакет с кукурузными хлопьями.
– В лесу Куорри? – переспросила Элспет Маккей, к кому она
обращалась. – Нет, не слышала ничего особенного. – Она была занята выбором крупы.
Обе женщины находились в недавно открытом супермаркете, делая утренние покупки.
– Говорят, деревья там стали опасными. Этим утром прибыли
двое лесничих. Сейчас они на крутом склоне, где деревья сильно накренились.
Вероятно, они и в самом деле могут повалиться. Прошлой зимой в одно из них
ударила молния, но, по-моему, это произошло где-то дальше. Как бы то ни было,
лесничие копают возле корней и, боюсь, все испортят. Очень жаль.
– Ну, полагаю, они знают, что делают, – заметила Элспет
Маккей. – Очевидно, кто-то их вызвал.
– Там еще два полисмена – следят, чтобы никто не подходил
близко. Наверное, они выясняют, какое дерево заболело первым.
– Понимаю, – протянула Элспет Маккей.
Возможно, она действительно понимала. Никто ничего ей не
рассказывал, но Элспет никогда в этом не нуждалась.
II
Ариадна Оливер снова прочитала телеграмму, которую ей только
что доставили. Она настолько привыкла получать телеграммы по телефону,
лихорадочно ища карандаш, чтобы записать содержание, и настаивая, чтобы ей выслали
подтверждающую копию, что была удивлена при виде «настоящей телеграммы».
«ПОЖАЛУЙСТА НЕМЕДЛЕННО ПРИВЕЗИТЕ ВАШУ КВАРТИРУ М-С БАТЛЕР И
МИРАНДУ ТЧК НЕЛЬЗЯ ТЕРЯТЬ ВРЕМЕНИ ТЧК ВАЖНО ПОВИДАТЬ ВРАЧА НАСЧЕТ ОПЕРАЦИИ
ТЧК».
Миссис Оливер направилась в кухню, где Джудит Батлер
готовила желе из айвы.
– Джуди, – сказала миссис Оливер, – упакуй все необходимое.
Я возвращаюсь в Лондон, и вы с Мирандой едете со мной.
– Это очень любезно с твоей стороны, Ариадна, но у меня дома
полно дел. Хотя тебе ведь не обязательно уезжать прямо сегодня, верно?
– Обязательно, – покачала головой миссис Оливер. – Так мне
велели.
– Кто велел? Твоя экономка?
– Нет, кое-кто другой. Один из немногих, кого я слушаюсь.
Так что поторопись.
– Но я не могу сейчас уезжать!
– Придется, – заявила миссис Оливер. – Машина готова – я
привела ее к входу. Мы можем выехать сразу же.
– Мне бы не хотелось брать Миранду. Я могла бы оставить ее
здесь у Рейнолдсов или Ровены Дрейк…
– Миранда поедет с нами, – решительно прервала миссис
Оливер. – Не создавай лишних трудностей, Джуди. Это серьезно. Не понимаю, как
тебе в голову могло прийти оставить Миранду с Рейнолдсами. У них ведь убили
двоих детей!
– Да, верно. Думаешь, у них дома что-то не так? Я имею в
виду, кто-то там…
– Мы слишком много болтаем, – сказала миссис Оливер. – Хотя,
– добавила она, – если кого-то еще собираются убить, то, по-моему, это должна
быть Энн Рейнолдс.
– Что происходит с этой семьей? Почему их убивают одного за
другим? О, Ариадна, это страшно!
– Да, – кивнула миссис Оливер, – но бывают времена, когда
нужно бояться. Я только что получила телеграмму и действую в соответствии с ее
содержанием.
– Телеграмму? А я не слышала телефонного звонка.
– Ее прислали не по телефону, а принесли сюда.
Поколебавшись, она протянула телеграмму подруге.
– Что это значит? Операция?
– Возможно, миндалины, – отозвалась миссис Оливер. – У
Миранды на прошлой неделе болело горло, не так ли? Разве будет выглядеть
невероятным, если ее повезут в Лондон на консультацию у ларинголога?
– Ты спятила, Ариадна?
– Очень может быть. В любом случае Миранде понравится в
Лондоне. Не беспокойся – ей не будут делать никакой операции. В шпионских
романах это называется «прикрытие». Мы поведем ее в театр, в оперу или на балет
– что ей больше нравится. Я думаю, лучше всего сводить ее на балет.
– Я боюсь, – прошептала Джудит.
Ариадна Оливер посмотрела на подругу. Она слегка дрожала и
казалась более чем когда-либо похожей на ундину. Джудит Батлер выглядела
полностью оторванной от реальности.
– Пошли, – сказала миссис Оливер. – Я обещала Эркюлю Пуаро
привезти вас, когда он потребует. Ну, вот он и потребовал.
– Что здесь происходит? – спросила Джудит. – И зачем только
я приехала сюда?
– Иногда меня это тоже интересует, – заметила миссис Оливер.
– Хотя трудно объяснить, почему люди выбирают то или иное место жительства.
Один мой друг в один прекрасный день переехал в Мортон-на-Болоте. Я спросила
его почему, а он ответил, что всегда хотел там жить, когда удалится от дел. Я
сказала, что никогда не была в этом месте, но, судя по названию, там очень
сыро, и спросила, что оно собой представляет. А он ответил, что не знает, так
как тоже никогда там не бывал, однако мечтал там поселиться. При этом он вовсе
не был сумасшедшим.
– И ему там понравилось?
– Ну, я еще не получала от него известий, – отозвалась
миссис Оливер. – Но люди иногда поступают очень странно, не так ли?
Она вышла в сад и окликнула:
– Миранда, мы уезжаем в Лондон!
Миранда медленно подошла к ним.
– В Лондон?
– Ариадна повезет нас туда, – объяснила ей мать. – Мы там
сходим в театр. Может быть, миссис Оливер удастся раздобыть билеты на балет. Ты
бы хотела посмотреть балет?
– Конечно. – В глазах девочки зажегся интерес. – Но я
сначала должна попрощаться с одним из моих друзей.
– Но мы едем практически сразу же.