Невеста Безумного Ястреба - читать онлайн книгу. Автор: Полина Рей cтр.№ 39

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Невеста Безумного Ястреба | Автор книги - Полина Рей

Cтраница 39
читать онлайн книги бесплатно

– Над тобой витает опасно-о-ость, – чуть нараспев повторил деф. – Ты должна пойти к мужу и рассказать ему обо всём.

Я отошла от Джея, потому что от фигуры его стали распространяться не слишком приятные ледяные волны. Даже дрожь по телу пошла, как будто вот-вот меня должен был начать бить озноб.

– А если он тоже как-то с этим связан? Если…

Я закусила нижнюю губу, вспоминая всяческие события, что происходили на Земле в своё время. Стоило ли сейчас проводить параллели меж ними?

– Если существует, ну, скажем, заговор среди военных… чтобы… свергнуть короля?

Эти слова я проговорила страшным шёпотом. Катрина охнула, выронив письмо. Джей – я могла поклясться – закатил глаза.

– Над тобой витает совсем иная опасность, – в третий раз припечатал он. – Ни с Мирогастом, ни с венценосными она не связана.

Вздохнув, я подошла к подруге, подняла письмо с пола и вновь его перечитала. Что ж, Джей был прав. Андору, как военачальнику легиона стражей следовало обо всём знать. Ну и как моему мужу тоже, разумеется.

– Катрина, – решительно произнесла я. – Подай мою накидку, пожалуйста. Кажется, у меня намечается нежданное приключение…


Мирогаст открыл далеко не сразу. Мне даже пришлось постучать в дверь не только руками, но и ногами. А когда на пороге появился недовольный и заспанный Ястреб, стал очевидным тот факт, что муженёк всё это время сладко спал.

– Кларелия? – удивился он и, прикрыв ладонью рот, зевнул. – Вы куда-то собрались?

Он кивнул на накидку, переброшенную через мою руку, я – протянула ему письмо.

– Собралась и хочу узнать ваше мнение на сей счёт.

Мир нахмурился, прочёл послание как минимум раза три, при этом лицо его становилось всё встревоженнее с каждым мгновением.

– Откуда это у вас? – спросил Андор, отступая в сторону и давая мне тем самым знак, чтобы я вошла.

Немного поколебавшись, я всё же переступила порог и оказалась в спальне мужа. Ястреб тут же закрыл за нами дверь.

– Принёс слуга. Как только я прочла, сразу решила, что вы должны знать, – приврала совсем немного.

– Не только должен знать, но и собираюсь отправиться в башню вместо вас.

Андор отбросил от себя письмо и вдруг, немного отойдя, принялся стягивать с себя исподнее! Мамочки! Хоть бы предупредил.

Я поспешно отвернулась, но, как назло, на стене висело зеркало. А хотя, почему, как назло? Имею я право хоть немного полюбоваться красивым здоровенным мужиком, тем более, что он является моим мужем?

– Почему вместо? – задала я вопрос, чуть приподнимаясь на носочках, чтобы разглядеть всё. Крепкую мускулистую спину, поясницу… ну и то, что пониже.

– Потому что там вас может ждать кто угодно.

– Вот именно! А если это покушение? Если меня хотят убить? Мы просто обязаны поймать этого человека на живца, то есть, на меня!

– И как я вам? – задал вопрос Мирогаст, кажется, поймав меня с поличным.

– Вполне неплохо, – кивнула и повернулась к мужу, в глазах которого горела уже привычная темнота.

– Очень польщён, – ухмыльнулся он и, надев рубашку, продолжил: – Никого ловить мы не станем, Кларелия. Рисковать вами – последнее, чего я желаю.

Надо же, какое признание! Я даже не поняла, от чего залилась краской – от подглядывания, или же от слов Андора.

– Вы будете со мной и в случае опасности защитите. Какой же тогда может быть риск? Командующий целым легионом стражей… в ваших руках – безопасность короля.

Я даже замерла на мгновение от того, как «вкусно» прозвучали эти слова.

– Неужели вы не сможете обезопасить меня? Вашу жену… не такую уж и важную особу.

– Вы – важны, Клара. И да, я смогу вас защитить. Но – нет. Вы со мной не идете, – отрезал Мирогаст.

– А вдруг это действительно королева? – попыталась я зайти с другой стороны. – Вдруг при дворе неспокойно и королевство в опасности? Вам ничего об этом неизвестно?

По тому, как на мгновение Андор поджал губы, я поняла – что-то действительно происходит. Нечто, о чём я не знаю и вроде как знать не должна.

– Вы будете выполнять все мои указания, Кларелия, – не ответив на насущный вопрос, сказал Мирогаст, надевая сапоги. – Все до единого! Только с таким условием я возьму вас с собой.

– Идёт, господин муж, – с готовностью согласилась я. – Все-все условия.

– Хорошо, – кивнул Андор и, чуть поколебавшись, подошёл к столу, из ящика которого вынул небольшой стилет. Заткнув его за голенище сапога, он вернулся ко мне и, распахнув дверь, поинтересовался: – Господин муж? Безо всяких приставок?

Проходя мимо Андора, я чуть приостановилась и, взглянув на его губы, пожала плечами:

– Должны же мы хоть с чего-то начинать…


– Башня Лукреция Седьмого, – сказал Ястреб, указывая на строение, виднеющееся левее от того места, где мы находились.

– Хорошо. Смотрите, там, кажется, свет.

– Значит, вас точно ждут, – мрачно откликнулся Мирогаст и, вдруг схватив меня за плечи, развернул лицом к себе. – Я настаиваю на том, чтобы вы просто побыли в стороне, пока я во всём разберусь, – отчеканил он.

Я смотрела на черты его лица, освещённые уличным фонарём и видела, какая тревога гложет Андора. Что ж… это было весьма приятно – знать, что муж обо мне беспокоится.

– Как я уже говорила, нам стоит понять, что творится, – ответила Ястребу, мягко высвобождаясь из его рук. – Будем действовать согласно плану. Я поднимусь на башню, вы – станете держаться в стороне. Если это действительно королева, я разузнаю, что стряслось. Если нет – ваш выход.

Бросив ещё один взгляд на мужа, который стоял, стиснув челюсти, но со мной не спорил, я направилась в сторону башни Лукреция. Ястреб бесшумно последовал за мной, я скорее чувствовала его присутствие, чем видела.

Вход в башню имелся в единственном экземпляре. Надёжно скрытый от глаз цветущими ветвями жасмина, переплетающимися друг с другом так, что они образовали завесу, он располагался в левой части строения. Возле входа, воткнутый в специальное углубление, горел факел. Его я и взяла, чтобы подсветить себе дорогу.

На винтовой лестнице, что вела наверх, время оставило свой неизгладимый отпечаток. Выщербленные ступени убегали туда, где меня уже ждали. Я шагнула на первую из них и сжала рукоять факела крепче.

– Будьте очень осторожны, – раздался шелестом голос Андора.

Я не боялась. Прежде всего потому, что доверяла мужу, как бы парадоксально это ни звучало в сложившихся обстоятельствах.

Достигнув верха башни, я замедлила шаги, когда свет стал настолько ярким, что я могла избавиться от факела. Отыскав проржавленное кольцо в стене, я воткнула в него свой осветительный прибор и, сделав глубокий вдох, преодолела последние несколько ступеней. Оказавшись на каменистой площадке, я стояла и всматривалась в ту сторону, где наверняка кто-то был.

Вернуться к просмотру книги