Я тебя вижу! - читать онлайн книгу. Автор: Элинара Фокс cтр.№ 50

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Я тебя вижу! | Автор книги - Элинара Фокс

Cтраница 50
читать онлайн книги бесплатно

— Сколько людей в доме? — спросила я Рея.

— Он один, остальные ушли куда-то. Тут вообще нечасто кто-то появляется, видимо дом держат в секрете.

— А хозяин, когда вернуться должен? — поинтересовалась у друга. — Знаешь?

— Я тут одного прижал осведомителя, — Рей кинул на меня взгляд, — он поведал, что босс, как ты выражаешься, уехал в другой город, Тандар, что находится на границе с другой страной.

— Зачем, он сказал? — уточнила я.

— Нет, — ответил мне друг, — но могу предположить, что он везет туда Шиицу.

Я занервничала. Думаю, мне не понравится услышанное, но все же спросила.

— Зачем он ее везет туда? — пристально посмотрела в глаза оборотня.

Там тоже светилось беспокойство за мою подругу.

— Там есть рынок, где можно продать все, что угодно, даже человека.

Я закрыла глаза, чтобы не показывать своей паники и слез, выступивших внезапно. Он хочет продать Шиицу в рабство. Что за порядки в этом мире! Глубоко вздохнув, взяла себя в руки и открыла глаза.

— Как давно он уехал, известно? — обратилась я к друзьям, глядя перед собой.

— Вчера вечером, как раз гонца прислал, предупредит этого, — и он кивнул в сторону дома.

Так, если вчера, то есть шанс нагнать его. Вряд ли, он верхом на лошади везет узницу, скорей нанял кэб.

— Хорошо, — сказала я вслух, — план такой. Сейчас, мы зайдем в этот дом и обыщем. Допросим верзилу, вдруг, что скажет путного. Потом Беркус, — обратила взгляд на него, — тебе нужно будет достать нам лошадей, сможешь?

Друг кивнул утвердительно.

— Тогда за дело! Чем быстрее мы тут закончим, тем быстрее сможем нагнать этого урода и забрать Шиицу.

Больше мы не мешкали. Подобрались к дому, внутри была тишина. Беркус указал мне на открытое окно второго этажа, потом на лестницу, что валялась возле стены. Я кивнула, показывая, что поняла замысел.

Подставив лестницу к окну, мы с Реем влезли в него и оказались в комнате. Беркус же, пошел к входной двери. Он хотел отвлечь верзилу своим визитом, пока мы крадемся к нему. Прислушались. Раздался стук в дверь, а через некоторое время, послышались шаги амбала по ступенькам. Он спускался, чтобы открыть дверь.

Рей указал мне оставаться здесь, а сам крадучись, направился вслед за мужиком. Дальше я услышала возню и мат, а потом все стихло. Я выскочила из комнаты и бросилась вниз, к друзьям. Они стояли возле закрытой двери, амбал валялся рядом, без сознания.

— Тащите его сюда, — скомандовала я, подходя и открывая уже знакомую каморку. Друзья, не споря, так и сделали. Закрыв его на замок, мы отправились в кабинет хозяина.

— Ищите, что есть ценное. Бумаги, деньги, компромат любой.

Быстро обыскали всю комнату, но кроме золота ничего не нашли. Я разочаровано вздохнула. А что собственно, я хотела найти у бандита? Вряд ли он собирает бумажки по своим делишкам. Повернулась к ребятам, которые перерывали письменный стол.

— Заканчивайте, — остановила я их, — тут все равно ничего нет. Беркус, возьми все золото и деньги, они нам пригодятся, купишь на них лошадей.

— Да я и так могу их купить, ты забыла кто я? — и он ухмыльнулся.

— Я все помню, — резко ответила ему, — но давай, обойдемся без твоих денег. Незачем тебе светится лишний раз. Я же правильно понимаю твой расклад?

Беркус сразу стал серьезным и, покосившись на Рея, перевел взгляд на меня.

— Верно, — буркнул он.

Реймос удивлено, переводил свои глаза то на меня, то на друга.

— Зато я не понимаю, — сказал он, — может, объясните?

— Потом, — кинула я, — а сейчас, давайте расспросим нашего пленного.

Мы спустились вниз и открыли каморку. Амбал уже приходил в себя. Взглянув на него, меня обуяла злость. Я вспомнила все его слова и действия, по отношению ко мне и подруге. Внутри все заклокотало, требуя вырваться наружу и убить эту сволочь. Наконец, он увидел меня.

— Ты…, — вырвалось у него сдавленно.

— Я, — ответила ему ехидно, — Что, не ждал меня так рано? А я вот с нетерпением отсчитывала часы, уж больно хотелось вернуться и убить тебя, — Всю эту тираду я выплюнула ему в лицо, считывая его чувства.

Он боялся, страх сочился из него густой патокой, а еще, был гнев и ненависть. Гремучая смесь буквально накрывала меня с головой. Взяла себя в руки, отгоняя его эмоции. Рей тем временем подошел к нему и приставил нож к горлу.

— Где твой хозяин и где наша подруга, отвечай, — рявкнул он, с рычанием. Мужик вздрогнул и перевел газа на него.

— Уехал, — ответил сдавленно, — вчера еще.

— А девушка где? — продолжил допытываться Рей

— С ним.

— Зачем он повез ее в город? — Рей тряхнул его за грудки, — Отвечай!

— Продать хочет, там большой спрос на лирлоков, — судорожно дыша, сказал бугай.

Беркус зарычал, не хуже зверя, и кинулся на бугая. Завязалась драка. Рей отпрыгнул в сторону, не мешая другу, а я осталась возле двери. Желание вмешаться не возникло. Просто наблюдала, как Беркус месит лицо этого урода. Тот пытался отбиваться и даже нападать, защищая свою жизнь, но мой друг был в бешенстве, его ничто не могло остановить.

До этого момента, я и не подозревала, насколько он зол внутри, и как переживал за Шиицу. С виду, спокойный и уравновешенный парень. А сейчас, я видела демона, который готов порвать врага на части. Это даже слегка напугало меня.

Через несколько минут драки, Беркус скрутил голову бугаю одним точным движение. Я услышала хруст шейных позвонков, мужик рухнул на пол мешком с камнями. Все было кончено. Беркус тяжело дышал, его грудь вздымалась под одеждой, пытаясь разорвать ее. Глаза горели красным огнем, а лицо приобрело другие черты, более четкие, как будто высечены из камня.

Я видела его таким впервые. Открыв рот, не могла оторвать взгляд. Он и правда, стал похож на демона, только рогов не хватало! Обстановку разрядил Реймос.

— Ну вот и хорошо, — сказал он, — теперь можно не переживать, что он донесет.

Все разом выдохнули. Придя в себя, я еще раз посмотрела на труп. Сожаления не было. Таких тварей не жалко. Может это и жестоко, с моей стороны. Перевела взгляд на друзей.

— Давайте сожжем этот дом, к чертовой матери! — выпалила я. Они меня дружно поддержали.

Забрав деньги и золото, мы с Реем вышли из дома, а Беркус планомерно поджигал комнату за комнатой, пока весь дом не оказался в огне. Выйдя к нам, он обернулся, глядя на свое творение.

— Хорошо горит, — констатировал он. Мы улыбнулись и пошли прочь, подальше от этого места.

Нам предстояло купить лошадей и отправиться в путь, как можно скорей. Каждое промедление отдаляло нас от подруги. Нельзя допустить, чтобы ее доставили на рынок.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению