Я тебя вижу! - читать онлайн книгу. Автор: Элинара Фокс cтр.№ 48

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Я тебя вижу! | Автор книги - Элинара Фокс

Cтраница 48
читать онлайн книги бесплатно

На этом наш разговор был закончен, Беркус откланялся и вышел, а я отправилась в свою комнату. Внутри было волнительно. В голове крутились вопросы как мне провернуть побег.


13 глава

Наутро я встала с ясной головой. Всю ночь крепко спала, и моя сущность никуда не рвалась, так что я выспалась и восстановила силы. День был как всегда солнечный, лучики пробивались сквозь шторы и освещали мою постель. Встала, потянулась, разминая тело после сна. Быстро умывшись и приведя себя в порядок, надела халат и направилась в сторону кухни.

Есть хотелось сильно. Видимо вчерашние переживания забрали много сил, и теперь организм требовал восполнения. Спустившись в зал, отправилась на кухню. Тут, как всегда царила суета. Повара вовсю орудовали над кастрюлями. Пахло свежей выпечкой. Сглотнула голодную слюну.

— Доброе утро! — поприветствовала я всех находившихся тут. Люди закивали мне в ответ.

— Доброе, деточка! — отозвалась пышная женщина средних лет, — никак поесть захотела, что сюда прибежала сама?

— Ага, — просто ответила я, — может, угостите меня отваром и еще пару булочек в придачу? — вопросительно глянула на женщину и улыбнулась.

— Что ж не угостить-то, раз пришла, — она указала мне на стол со скамьей, в углу кухни, — садись, сейчас налью отвара.

Я уселась за стол в ожидании чая. Женщина поставила передо мной тарелку с пышками, потом достала чашку и налила в нее отвар из котелка, подала мне.

— Вот, кушай, — сказала она, улыбаясь в ответ, — только испекла, булки еще горячие.

Я благодарно кивнула и принялась за завтрак. Умяв все булочки с тарелки, и допив отвар, я поблагодарила женщину и отправилась к себе. Нужно было дождаться швею. Она обещала сшить мне брючный костюм первым.

Мои старые вещи бесследно исчезли, думаю, их попросту выкинули. Было особенно жалко трусики и бюстгальтер. Я покупала их в дорогом магазине, за большие деньги, ну по моим меркам, большие. Тут же, из нижнего белья мне ничего не предложили, а в местных магазинах я еще не была.

Через полчаса пришла дора Маркулас. Она принесла одно готовое платье из синего бархата и брюки с жакетом. Так же, белую рубашку к брюкам и полусапожки. А к платью, туфли из атласной ткани на невысоком, устойчивом каблуке. Еще принесла мне белье, чему я очень обрадовалась. Оно выглядело странно, на грудь надевалась повязка, напоминающая топ из тянущегося материала. Как будто бинт эластичный наложили, и трусики, в виде шортиков из такой же ткани. Короче, спортивное белье напоминало.

Я быстро одела его и натянула на себя платье. Мне было все равно, как оно сядет, но ради швеи пришлось примерить. Смотрелось оно красиво, строго, но женственно, вырез был средней глубины, квадратной формы, что подчеркивало высокую грудь. На талии платье утягивалось шнуровкой, и дальше ткань струилась до самого пола, подчеркивая изгибы бедер. С туфельками смотрелось очень красиво. Похвалив швею и забросав ее комплиментами, я, наконец, стянула платье и принялась за костюм.

Надела брюки, они плотно сели вокруг моих стройных ножек и аппетитной попы. Затем надела рубашку и застегнула. Она оказалась приталенной и доходила до середины бедра. Далее накинула жакет без рукавов и тоже застегнула. Он сел по фигуре идеально, и четко прикрыл мою пятую точку до середины бедер. Завершали образ сапожки черного цвета из мягкой кожи. Идеально! Вот теперь я готова к побегу. Оставалось самое главное — уговорить Гора помочь мне.

Еще вчера ночью, я решила, попросить у него помощи, просто больше не у кого. Был риск, что он откажет или доложит хозяину, но как говорится: «кто не рискует, тот не пьет шампанское!" Выпроводив наконец-то швею, я облегчено выдохнула. До обеда оставалось не так много времени, поэтому, я решила спуститься к конюшням и поговорить со старичком. Выйдя во двор, сразу направилась к пристройке, где раскладывали корм для животных. Как и ожидала, Гор был там и занимался упряжью. Он ее чистил тряпочкой, макая в какую-то жидкость.

— Привет, — поздоровалась я. Он поднял на меня взгляд и улыбнулся.

— Привет, красавица, — он отложил упряжь в сторону, — Как прошел вчерашний вечер? — спросил он, вытирая руки тряпкой. В его глазах светилась радость. Надеюсь, она относилась ко мне. Вчера я рассказала ему про соглашение между мной и хозяином. Он знал, что мне предстоит танцевать перед всеми.

— Да вроде бы, неплохо, — пожала я плечами, — даже хлопали немножко, — преуменьшила я, свой вчерашний триумф.

Старик рассмеялся, гогоча как гусь.

— Немножко? — переспросил он, — а я слыхал, что ты взорвала зал своим танцем. Говорят, что такой сексуальной пташки еще не было в наших краях, — и, продолжая хмыкать, посмотрел на меня веселым и хитрым взглядом.

— Врут! — ответила я, отмахиваясь от его слов, — просто пьяные все были, вот и показалось.

Дед Гор не стал продолжать эту тему. Он вдруг стал серьезным.

— Говорят еще, что на тебя положил глаз кронпринц даргов? — спросил он, — Берегись его! К ним попадёшь, считай, что пропала. Они женщин не отпускают. Всю жизнь будешь у них сидеть, детей рожать.


Это заявление я уже слышала прежде, от Ристара. Неужели это правда? Мне не верилось, что такой, как Беркус, мог удерживать кого-то силой. "Надо будет выяснить потом", — решила я. А пока не стала разубеждать старика, это могло сыграть мне на руку.

— Да, ты прав, приходил вчера и предложил покровительство, — грустно ответила Гору, — только я отказала. Хотя, что от меня зависит, если Ристар даст согласие, — и я потупила взгляд в пол, делая вид, что очень огорчена этим. Старик подошел и взял меня за руку, нежно гладя своей, по тыльной стороне ладони.

— Тебе надо бежать, дочка, — сказал он мне, заговорщицки глядя в глаза, — тут многие на тебя глаз положили, а хозяин своей выгоды не упустит. Боюсь, через месяц от тебя останется лишь тень.

Я от услышанного захлопала ресницами. Какая удача, он сам предложил мне бежать. На такое я даже не рассчитывала. Быстро закивала головой, соглашаясь с ним.

— Да, я думала о побеге, — проговорила я, — мне бы только за стену попасть, а там друзья помогут. Выжидательно уставилась на старика, пытаясь понять его решение. Он думал и что-то перебирал в голове, потом, наконец, вздохнул и произнес:

— У меня есть ключ от калитки, что находится левее от конюшни, — и он указал направление рукой, проследив я, и вправду, увидела деревянную дверь в стене, — но так просто тебе не сбежать, тут везде уши и глаза господина Ристара. Нужно как-то отвлечь внимание.

Мы оба задумались, как это лучше всего сделать. Устроить скандал или закатить истерику? Глупо! Учинить погром? Вряд ли это отвлечёт всех. Нет, тут нужен эффект неожиданности. Мне вдруг пришла гениальная мысль, и я посмотрела на Гора.

— Есть одна идейка, — хитро проговорила я, — не знаю, одобришь ли ты ее.

И поведала то, что придумала. Мы обсудили все детали и действия. После чего, я вернулась к себе в ожидании и предвкушении нашего спектакля. Мне принесли обед, я быстро поела. Потом подошла к окну и стала ждать сигнала.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению