Талисман валькирии - читать онлайн книгу. Автор: Полина Атлант cтр.№ 18

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Талисман валькирии | Автор книги - Полина Атлант

Cтраница 18
читать онлайн книги бесплатно

В руке богиня держала золотой кубок. А у Клео мурашки побежали по коже, когда она увидела ладони женщины — высохшие, с почерневшей кожей и огромными ногтями. Из-под подола платья виднелись такие же ступни. Лишь лицо было живым и розовым, волосы напоминали золотистый шелк, а глаза светились теплым светом.

— Свава, ты должна принести мне медовое вино. Я теряю свою божественную силу, я чувствую, как кто-то внутри меня высасывает ее остатки. Посмотри на мои руки, во что я превратилась. Я скоро стану старухой. И не могу пить те помои, которые приносят мне псы, — Ванадис швырнула в угол золотой кубок, звонкое эхо заполнило помещение гулом.

Но Клео не слышала речи женщины, она не могла оторвать глаз от драгоценного янтарного ожерелья, покрывавшее ее шею. Самый большой камень в нем светился красным, и Клео показалось, что пироп пульсировал. Она сразу узнала похищенный из гробницы артефакт, и девушке стало понятно — это ожерелье Брисингамен.

— Я благодарна тебе за то, что ты освободила меня. Но все было зря. Меня похитили, и я снова в плену.

Страх понемногу отпускал Клео, но слезы против воли катились по щекам.

— Кто вы?.. Что вам нужно от меня? — едва слышно пробормотала Клео. Она не знала, правильно ли задавать сейчас вопросы, но должна была найти способ сбежать.

Однако женщина будто не слышала и продолжала говорить странные, сумасшедшие вещи. И удивительно, но Клео понимала ее речь на древнем скандинавском диалекте — каждое слово. Она вспомнила о Хнос, которая якобы наделила ее этим даром.

— О Свава. Ты так молода и красива, как я в былые… — богиня с трудом спустилась с трона и приблизилась к Клео. Протянула руку и костлявой ладонью провела по ее щеке.

Теперь Клео пришла к выводу, что сошла с ума — она по-настоящему ощущала прикосновения женщины и, хуже того, чувствовала расположение к Ванадис.

— Я не понимаю… Давайте я позову на помощь… — Клео действительно не понимала, о чем говорит богиня. Она уже не могла плакать и лишь громко всхлипывала. Накатила внезапная тошнота и икота. Сердце продолжало бешено стучать в груди, ее трясло от шока, как в детстве, когда ее маленькую напугали на карнавале.

Не сводя с женщины глаз, Клео медленно потянулась к карману, где лежал мобильный телефон. Но это разозлило Ванадис — глаза ее мгновенно потемнели:

— Мне нужна лишь твоя помощь, принеси медовое вино, глупое создание, — низким хриплым голосом проговорила богиня.

— Но у меня нет вина, и я… — отчаянно пыталась оправдаться Клео. Ей стало страшно от того, что она не в состоянии выполнить приказ — ведь все ее существо стремилось угодить богине.

А та смотрела ей в глаза, не отрывая пристального взгляда. Клео видела в нем глубокое разочарование и боль. Она всей душой сочувствовала этой женщине. Ее теплое манящее свечение околдовывало Клео, внушая безграничную преданность. Ничего подобного она не испытывала ни к одному человеку.

— Ну, тогда твой мужчина умрет. Яд на кинжале уже действует… — Ванадис рассмеялась громко и раскатисто. Клео пришло в голову, что она наверняка говорит о Сигге, и она почувствовала себя ничтожной и беспомощной перед Ванадис. Из глаз с новой силой покатились слезы.

— Пожалуйста, не делайте этого, Сигге тут ни при чем… — умоляла Клео. Хотя ей слабо верилось, что женщина ее понимает. Клео казалось, что чем больше она просила, тем сильнее злилась богиня.

— Тогда знай, где твое место, глупое создание, и помни, кому ты служишь. Немедленно принеси своей повелительнице медовое вино, иначе я вырву твое трусливое жалкое сердце, — размахнувшись, богиня больно ударила ее по щеке.

В то же мгновение невидимая сила вышвырнула Клео из гробницы. Девушка больно ударилась спиной на щебенку, как кукла, раскинув руки в стороны. Мобильный отлетел и с надрывным треском разбился о камень. Вход в гробницу мгновенно преградила круглая плита, и ударила она с такой силой, что раздался грохот, осыпавший землю. Клео наконец-то смогла вздохнуть и начала понемногу приходить в себя.

Эпизод IX

Клео впопыхах подхватила мобильный и бросилась бежать.

— Скорее отсюда — прочь от этого ужаса.

Перед глазами все плыло. Но, шатаясь и спотыкаясь, девушка из последних сил продолжала двигаться, остановившись, только когда достигла домика, у крыльца которого стоял автомобиль полицейского. Присев на ступеньку, чтобы отдышаться, Клео услышала, как кто-то кричал и звал ее, а повернув голову, увидела приближающегося Томи, который, тяжело дыша, весь покрылся испариной после долгой беготни.

— Куда вы пропали? Я вас искал. А потом промчались мимо меня. Что случилось?

— На меня чуть не обрушилась погребальная плита, видимо, коллеги плохо укрепили раскопки, — Клео не хотела рассказывать правду. Да и вряд ли парень поверил бы ей. Проще придумать логичную отговорку, которую легко принять.

— Серьезно? Это же опасно, нужно сообщить администрации, иначе другие посетители могут пострадать, — возмутился Томи.

Клео открыла дверь и села в автомобиль, чувствуя вину за то, что пришлось солгать. Теперь она подумала, что надо было взять Томи с собой. Тогда у нее были бы веские аргументы в попытке доказать самой себе, что не сошла с ума, и все происходило на самом деле.

— Томи, поехали, я устала, обещаю, что завтра позабочусь об этом, даю честное слово.

Офицер что-то пробурчал себе под нос, включил зажигание и надавил на газ. Через несколько минут Клео откинулась на спинку кресла и облегченно закрыла глаза — но только для того, чтобы перед ней снова возник чудовищный образ женщины-мумии. Голова шла кругом, в памяти повторялся и повторялся пережитый в гробнице кошмарный сон.

Когда они доехали до Стокгольма, уже начало смеркаться. Погода немного улучшилась, но было все еще пасмурно и довольно сыро, холодало. Плотный сероватый туман поглощал город и отправлял уставших жителей под теплые одеяла.

Бабушка встретила девушку в дверях. Старушка протянула к ней руки — и, уткнувшись лицом в ее плечо и утонув в теплых объятиях, Клео расплакалась, как маленькая девочка.

— Ну все, все, родная, ты дома, — Астрид ласково погладила внучку по спине и поцеловала в лоб.

Руки бабушки творили волшебство — всегда настраивали девушку на нужную волну. Астрид учила добру и отзывалась о людях только хорошо. Помогала любить мир, чтить и помнить обычаи предков. Может быть, поэтому ее внучку так сильно влекло к мифологии. В детстве Клео думала, что ее бабушка из другого мира, что она добрая фея на пенсии. Но повзрослев, девушка поняла — Астрид ее так воспитывала потому, что хотела, чтобы она выросла хорошим человеком.

— Бабушка, если бы ты только знала, какая я уставшая и голодная, — Клео скинула сапоги, повесила куртку и сразу направилась на кухню.

После плотного ужина и теплого душа Клео легла на кровать.

Достала из коробки старый мобильный, вставила карточку и отправила профессору сделанные в гробнице фотографии, а затем долго ворочалась в постели, пытаясь уснуть. Она все не могла успокоиться и старалась угомонить взбудораженное всем пережитым воображение, чтобы начать мыслить разумно. Пыталась убедить себя, что увиденное в гробнице было совершенно нереальным. Каким образом возродилась богиня Ванадис?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению