Талисман валькирии - читать онлайн книгу. Автор: Полина Атлант cтр.№ 20

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Талисман валькирии | Автор книги - Полина Атлант

Cтраница 20
читать онлайн книги бесплатно

— Конечно беги. Только береги себя и одевайся теплее, сегодня ветрено, — бросила бабушка, смахивая накатившую слезинку.

Клео тихо вошла в кабинет. Профессор Густафссон стоял и задумчиво рассматривал фотографии, развешенные на магнитной доске.

— Добрый день, прошу прощения за опоздание, я проспала, — Клео небрежно кинула на кресло сумочку и плащ.

— И тебе добрый. Ничего страшного, дорогая, надеюсь, ты наконец отдохнула. Нам предстоит много работы. Инспектор требует от нас результаты — незамедлительно, — сказал профессор, тяжело вздохнул и покачал головой. — Более сложного пазла я еще не собирал.

Клео подошла ближе. Профессор посмотрел на нее, улыбнулся и, поправив очки, уставился на амулет.

— Что это у тебя такое интересное? — он протянул руку, будто хотел взять и рассмотреть оберег внимательнее — Где ты его взяла?

— Бабушка сегодня подарила, говорит, это наследство предков, — с гордостью ответила девушка.

— Напоминает заклепку для ремня, или брошь для плаща. Где-то я уже встречал подобную вещь, — пробормотал профессор.

— Вы знаете, что это за камень? — у Клео было много предположений, те камни, которые она рассматривала в интернете, были все похожи друг на друга.

— Это несомненно исландский шпат. В древности конунги украшали им доспехи и одежду, ведуны называли его «Звезда души». На твоем месте я бы не стал гулять с этой вещью, она наверняка очень ценная, тем более что за тобой следят псы Одина, а эти ребята любят артефакты. Украдут вместе с амулетом, — пошутил профессор.

Клео спрятала оберег под пуловер.

— Кстати о псах Одина, кажется, я нашла их логово. Скорее всего, они прячутся в гробнице кургана. А еще я ничего не знаю о том, что вскрыли королевский курган, — сказала она несколько обиженно.

— Насчет логова ты ошибаешься, моя дорогая, я потом расскажу почему. Ну а на раскопках королевского кургана я тоже не присутствовал. Потому что был категорически против. Но Сандберг смог убедить профессора Ларссона, и университет поддержал его. Кроме того, ты же сама все бросила и уехала, и даже не поинтересовалась, чем закончились раскопки. Ты пропустила величайшее открытие в археологии, — профессор стучал простым карандашом по блокноту.

— Да, может быть, и зря. Вы правы. Но вы ведь мне расскажите подробности? — Клео давно признала, что слишком поспешно покинула раскопки. Теперь она думала о том, что нужно было идти до конца. После того, как Берна выгнали с университета, у нее был шанс сделать открытие.

Профессор тяжело вздохнул.

— К счастью, я успел увидеть артефакты и подержать их в руках. До сих пор забыть не могу кожаные доспехи, которые были обнаружены в погребальной сокровищнице. Да и длинный меч с янтарной рукоятью и с руной надписью на лезвии очень впечатлил. Жаль, что мы с профессором так и не смогли расшифровать надпись. Еще в сокровищнице был тяжелый железный щит редкого сплава. У нас даже появилась версия, что он из платины. Ну и большой сосуд с прахом и черепом, — профессор описал все артефакты так, будто видел их перед собой. У старика была феноменальная память. Клео всегда поражало то, как можно хранить в ней всю картотеку артефактов. У нее самой не получилось запомнить даже половину пройденного материала во время учебы.

— Действительно интересно. А вы узнали, какому конунгу принадлежал курган? — подробный рассказ разогрел интерес девушки. Она еще со студенческой скамьи мечтала поучаствовать в раскопках самого большого кургана на северной земле, по ночам представляя себе королевские сокровища.

— Конечно. Деревянная табличка на сосуде утверждала, что гробница и доспехи принадлежали некому конунгу — Фрейру Ингви, — профессор присел за рабочий стол и открыл ноутбук, где в папке хранились снимки с раскопок.

— То есть тому самому мифическому конунгу Старой Упсалы из королевского рода Инглингов, о котором писал исландский скальд Снорри Стурлусон? — Клео была поражена услышанным, ей не терпелось взглянуть на артефакты.

— Выходит, что да. Древние источники не обманывали, как предполагали раньше, — профессор включил автоматическую перемотку, и фотографии по порядку показались на экране.

Клео пытливо рассматривала снимки:

— Я просто в восторге, профессор. А можно взглянуть на сами артефакты?

— К сожалению, нет, моя дорогая, все, что было найдено в гробнице, тем же утром бесследно исчезло, — профессор закрыл ноутбук и вернулся к переводу текста.

— Псы Одина?

— Нет, в тот раз не они. Мы с профессором подозревали Берна, только, к сожалению, доказать мы ничего не смогли, — профессор разложил на столе старинный рунический алфавит. Единственный экземпляр, который был найден на раскопках в Исландии.

«Вот ублюдок», — выругалась про себя Клео. Она была ошеломлена тем, как далеко зашел человек, которого она любила и которому так слепо доверяла.

— Ладно, давайте вернемся к делу, а то я опять разнервничаюсь, не хочу даже вспоминать про этого подлеца.

— Конечно, вот только я не знаю, что мы будем делать. Я перевернул все свои записи, но не нашел подобного рунического текста. Это слишком древний шрифт, мы встречали его в Исландии на дольменах. Но его до сих пор никто не может расшифровать, — согласился он. Профессор рассказал, что сделал все, что потребовалось для перевода текста. Он позвонил своему коллеге в Исландию и попросил о помощи, но и тот не сделал никаких правдоподобных предположений.

— Это не беда, я смогла его расшифровать… Эм-м — замялась она на мгновение, — вчера вечером. Вспомнила, что во время учебы приобрела одну замечательную книгу о рунах, и там нашла подобный шрифт, — схитрила Клео, ведь она не могла рассказать убежденному атеисту, что мифические боги наделили ее даром читать древние тексты.

— Ну так давай же, выкладывай. Какому скандинавскому племени принадлежит этот шрифт? — с нетерпением воскликнул мужчина.

— Я думаю, что его принес с собой тот самый Фрейр из Асгарда. Это, конечно, миф. Но откуда бы конунг ни был родом, там говорили и писали на этом древнем диалекте. Я называю его шрифтом богов. Именно на нем было написано на яблоне и на мегалите в Упсале.

В помещении повисла минута молчания. Такой неожиданный поворот событий поразил профессора в самое сердце.

— Ты не перестаешь меня удивлять, дорогая. Ты наш бесценный самородок, ну и, что тебе удалось перевести?

— Для начала скажу то, что вам не понравится. На яблоне написано, цитирую: «Я богиня смерти. Я пришла в ваш мир свершить правосудие. Поклонитесь мне или умрите» Но это не весь текст, поэтому я и поехала в Упсалу за остальной частью, и она продолжается вот такими словами: «Мидгард, мир смертных людей, должен быть уничтожен, чтобы вновь возродиться новым царством с новой повелительницей всего Иггдрасиля».

Клео закончила произносить страшные слова, приводя мужчину в еще большее недоумение. Профессору стало душно — он открыл окно.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению