Талисман валькирии - читать онлайн книгу. Автор: Полина Атлант cтр.№ 19

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Талисман валькирии | Автор книги - Полина Атлант

Cтраница 19
читать онлайн книги бесплатно

Для Клео существовало несколько объяснений. Если верить скандинавскому мифу, Ванадис спала три тысячи лет. Значит, есть некто, кому был известен способ разбудить богиню. Но разве такие способности могут быть у простого смертного человека? Вряд ли. Значит, дело действительно в ожерелье Брисингамен, вероятно, оно обладает силой возрождать душу. Бред какой-то… Клео перевернулась на другой вопрос и принялась обдумывать то же, но с рациональной стороны.

Однако окончательно убедившись в том, что вряд ли найдет сейчас разумные ответы, Клео бросила терзать свой измученный мозг теориями бессмертия. Ведь сейчас главный вопрос был не в том, как Ванадис возродилась, а какого черта она проснулась, и что богине нужно?

У Клео было необъяснимое предчувствие, что Ванадис опасна для этого мира. Девушка была уверена, что убийство куратора Фальк — это дело рук богини, а вовсе не сектантов Псов Одина. Обряд жертвоприношения на яблоне, священном для северных богов дереве, могла провести только повелительница. Это было первой версией Клео еще на месте преступления, но она оставила ее при себе — боялась, что ее могут заподозрить в потере разума и, как Уве, закрыть в лечебнице для душевнобольных.

Должен быть способ усыпить богиню еще раз или убить, пока она не набралась сил. И сделать это нужно именно ей, так чтобы никто ничего не узнал. О прочем беспокоиться было нечего, ведь в остальных происшествиях полиция обвиняет псов Одина.

Но стоило Клео почувствовать, что ее охватывает дрема, мысли переключились на медовое вино. Она понимала, что богиня имела в виду не простое медовое вино, а божественное, именно то, которое Асы пьют в Асгарде. Тут же возникла идея отравить вино, но, чтобы это сделать нужно было найти подходящий яд. Отравить бессмертную богиню не так-то просто. Как и вообще справиться с ней, ведь с голыми руками на врага не идут. С этими мыслями она и уснула. Только вещий сон был вовсе не о том, о чем девушка думала.

Клео снилось, будто она бредет по ледяному северному острову. Над землей завис синий сумрак. Завывал жгучий, студеный ветер, хлещущий путников по щекам. Но она будто не чувствовала ни холода, ни боли. У нее была только одна цель — дойти до дворца, который одиноко стоял посреди острова. Под весом доспехов было очень тяжело шагать — она еле передвигала ноги от усталости. Вьюги наметали огромные сугробы. Под подошвами сланцев скрипел ослепительно-белый стеклянный от мороза снег. Снежное поле казалось бесконечным, но девушка все же добралась до дворца. Большие врата были распахнуты настежь, вход сторожили два могучих воина.

Увидев ее, мужчины встали на колени. Девушка медленно прошла мимо и ступила внутрь, держась за рукоять меча. Ей никто не препятствовал.

На троне, украшенном рогами оленя, сидел прекрасный лицом беловолосый воин. И во всей его гордой фигуре ощущалась пугающая властность. Заметив ее, воин отпил из кубка, отдал его одной из прекрасных девушек, которые расположились трона, и, окинув Клео пристальным, холодным взглядом, произнес:

— Свава, какими ветрами тебя сюда занесло? Не боишься? Скоро рассвет… да и псы Одина рыщут в округе.

— Одур, мой повелитель. Я пришла за вами. От имени повелительницы Ванадис прошу вас вернуться в Агрард. Богиня готова простить и все забыть, только придите домой, — склонив голову, сказала она.

— Этому не бывать. Напрасно ты рискуешь своими крыльями ради Ванадис. Она того не стоит. Если праотец Один узнает, что ты без его повеления спустилась в мир людей, тебя казнят, и даже легкомысленная богиня тебе не поможет.

— Прошу вас, повелитель, смилуйтесь над чувствами госпожи. Ванадис страдает и теряет свою божественную силу, только вы способны остановить эти мучения, — тщетно умоляла она.

— Пощадила ли Ванадис мои чувства, когда, обернувшись в наложницу, изменила мне с самим праотцом Одином и родила ему дочь? Она даже звала себя Фреей, развлекаясь с воинами в гареме Одина. Со дня нашей свадьбы лгала, что Хнос — моя дочь. Это и есть сущность богини любви? — мужчина сжал руки в кулаки.

— Я ничего не знала об этом… повелитель. Прошу простить меня, я выполняю лишь свой долг, — острая боль, словно клинок, пронзила ее сердце.

— Видишь, она даже не пощадила твои чувства — чувства преданной по крови валькирии. О какой верности мужу она может говорить? Ступай прочь, Свава, зря ты пришла. Я остаюсь на острове, люди признали меня конунгом севера. Когда придет мое время возвратиться в Асгарде, тогда и явишься за мной на поле боя, чтобы доставить в Вальхаллу, — голос воина был холоден и жесток.

— Но что мне сказать повелительнице? Я не уйду без ответа…

— Передай Ванадис, что отныне она свободна. Я разорвал священные брачные узы, и развеял любовные чары, что она на меня наложила. Она вольна выбрать себе нового мужа, — мужчина снял с руки янтарный браслет и кинул ей в ноги. — Возвращайся, Савва, рассвет вот-вот наступит.

Клео резко открыла глаза, пытаясь понять, где находится. И с облегчением обнаружила, что лежит в собственной спальне, укутанная в одеяло. В окно пробивались солнечные лучи, значит, время близится к полудню.

«Снова сон, где все происходит как наяву».

Рядом с кроватью в старом резном кресле-качалке сидела бабушка и дремала. Клео посмотрела на дисплей мобильного — одиннадцатый час. Пора было вставать и собираться в университет. Сегодня они с профессором должны отправить инспектору перевод текста. Работы предстояло много.

Клео развернула свежую ежедневную газету и принялась завтракать — писали про дорожные происшествия, про открытие нового магазина, про то, как нелегко приходится мигрантам. Но ни слова про расследование убийства профессора Ларссона и покушение на Сигге.

На кухню вошла бабушка, держа в руках резную берестяную шкатулку, которой Клео раньше не видела. Астрид налила себе чая и присела на соседний стул.

— Дочка, ты сегодня очень плохо спала. Я чувствую, что тебя беспокоит что-то нехорошее, и мне это не нравится. Ты с кем-то разговаривала во сне. Вот, возьми оберег наших предков, он оградит тебя от всякой беды. Я хотела отдать его тебе, когда ты уезжала на раскопки, но позабыла, — Астрид достала из шкатулки амулет и положила перед девушкой.

Клео, отбросив газету в сторону, взяла его в руки — обычный кованный амулет на длинном кожаном шнурке. Он напоминал маленький выпуклый диск, размерами крупную монету, однако выполнен был очень искусно. В центре руны «валькирия» был вставлен бело-голубоватый прозрачный камешек грубой огранки.

— Какая интересная вещь.

Девушку бросило в легкую дрожь, когда она почувствовала, что от амулета исходит сильная энергия. Клео находила на раскопках разные вещи, но ничего подобного не встречала. Она надела амулет поверх теплого вязаного пуловера.

— Спасибо огромное, бабушка, за твою заботу. Ты у меня лучшая, — девушка поцеловала старушку в щеки и крепко обняла. — Ладно, я побежала, а то профессор Густафссон не любит, когда опаздывают, а я проспала на целых три часа.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению