Принцесса воров - читать онлайн книгу. Автор: Джен Калонита cтр.№ 24

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Принцесса воров | Автор книги - Джен Калонита

Cтраница 24
читать онлайн книги бесплатно

– Отдай мне это, – сказал Джекс, забрав у меня из рук свои часы. – Кажется, ты подпалила мне штаны! – Точно, его брючины слегка дымились и к тому же были располосованы когтями. Сквозь них на икрах выступали капельки крови.

– Мог бы сказать спасибо! – рявкнула я, пытаясь подняться на ноги на отчаянно дрожащих коленках.

– За что? За то, что ты чуть нас не угробила?! – огрызнулся в ответ Джекс. – Потому что тебе, видите ли, приспичило шпионить за Флорой?

Мы замерли, снова услышав знакомый визг, и переглянулись. Я знала, что оба мы подумали об одном и том же: горгульи остались живы.

– Пальни в них ещё раз из этой твоей штуки! – выкрикнула я, мигом вскакивая и хватая его за руку, чтобы бежать.

– Не могу! Она срабатывает только один раз в час. – Джекс сорвался с места первым, потащив меня за собой.

Визг позади нарастал. Горгульи вылетели из тоннеля и устремились за нами по коридору, набирая скорость.

– Пригнись! – крикнула я, когда одна из них нырнула, метя Джексу в голову.

Выход был уже совсем рядом. Всего несколько шагов... И ещё чуть-чуть...

– Нет! – заверещала я, когда моя рубашка, подхваченная цепкими когтями, взмыла в воздух – и я вместе с ней.

– Врежь ей! – вопил Джекс, повиснув у меня на ноге. – Пни её как следует!

Морда горгульи была так близко, что я чувствовала её зловонное дыхание. Когти пронзили ткань рубашки и впились мне в спину. Я завопила, и тут же всё мое сознание заполнила мысль о моих братьях и сёстрах. Я не могу взять и бросить их сейчас. Я нужна им. Эта мысль придала мне смелости. Извиваясь как червяк, я отчаянно задрыгала ногами и, изловчившись, наконец пнула горгулью в брюхо.

Тварь придушенно зашипела и выронила меня. Джекс слегка смягчил моё падение, отчасти подхватив меня, отчасти шмякнув меня об дверь, через которую мы оба вылетели в коридор. Поскорее захлопнув её за собой, мы навалились на неё изо всех сил. Горгульи с той стороны бешено визжали и бились в створку.

– Долго я её не удержу, – пропыхтел Джекс, скрипя зубами.

– Я тоже, – выдавила я, с трудом переводя дух. Спина горела от горгульих когтей. – И что же нам делать?

Раздался какой-то треск, шипение, посыпались искры... Подняв голову, я увидела совершенно взбешённую Флору с зеркалом в руках, из которого смотрела потрясённая русалка.

– В сторону! – скомандовала она нам.

Повторять ей не пришлось. Мы метнулись прочь. Из зеркала вырвался световой луч и ударил прямо в дверь за нашими спинами. Дверь полыхнула пурпурной вспышкой, после чего визг и тяжёлые удары сразу прекратились. Воцарилась зловещая тишина.

– Вам обоим очень повезло, что вы случайно сдёрнули жакет с зеркала в коридоре, – процедила Флора, восстанавливая дыхание. – Иначе вы бы уже давно пошли на корм горгульям! О чём вы только думали, когда пустились гулять по здешним коридорам вместо того, чтобы эвакуироваться вместе со всеми?!

– Я решил, что знаю короткую дорогу, – быстро нашёлся Джекс. – Но по пути мы наткнулись на эти ожившие статуи. – Он искоса глянул на меня, и я догадалась, что это означает: «Теперь ты у меня в долгу».

– Откуда нам было знать, что эти каменные горгульи на самом деле живые? – обратилась я к Флоре.

– Полчаса назад об этом не знал вообще никто! – раздражённо бросила директриса. – Поэтому нам и пришлось объявить эвакуацию – чтобы персонал школы смог остановить их, а ученики оказались в безопасном месте, а не шныряли по школе! – Она гневно поджала губы. – Вы меня очень разочаровали, мисс Джиллиан. – Её лицо оказалось в неприятной близости от моего, и я снова почувствовала запах роз, который у меня всегда ассоциировался с похоронами. – Начнёте искать в этих стенах неприятности – и неприятности сами найдут вас, это я гарантирую. А теперь оба поблагодарите мадам Клео за то, что она спасла вам жизнь.

– Спасибо, – пробормотали мы вразнобой.

– Не стоит, не стоит, мои дорогие, – пропела русалка в зеркале. – Такие симпатичные – и такие глупенькие! Флора, но кто мог подсадить сюда этих созданий?

– Понятия не имею, но я прикажу, чтобы из замка убрали все до последней статуи, пока мы с этим не разберёмся. – Тонкие губы Флоры сложились в улыбку, похожую на бритву. – А от вас двоих я требую не разносить по школе слухи об оживших горгульях, которые пытаются разорвать учеников в клочья. Иначе, чтобы прекратить истерики, мне придётся внести в расписание ещё несколько занятий терапией. – Она вскинула голову. – Вам обоим назначаются дополнительные занятия с мадам Клео в течение двух недель – в наказание за то, что вы едва не дали себя убить. – Она сурово прищурилась. – А если я ещё раз узнаю, что вы бродили по школе во время учебной тревоги, будете отбывать наказание четыре недели – если, конечно, останетесь в живых. Ясно?

– Да, директор Флора, – уныло отозвались мы.

Я-то думала, что хуже горгулий ничего быть не может. Но не исключено, что отбывать наказание у морской ведьмы окажется ещё страшнее.

Свитки «Долго и счастливо»
Поставлены вам по Волшебной Сети – магической сети распространения новостей по всей Чароландии. Мы работаем уже десять лет!
От грозы морей – до самой любимой преподавательницы в СИШ: приветствуйте мадам Клео!
Автор Беатрис Биз

Имя: Мадам Клео (русалка, в прошлом известная как Морская Ведьма, Верховная Сирена).

Прежний род занятий: Наведение страха на моряков, использование злой магии в личных целях, попытка лишить Русалочку шанса на настоящую любовь.

Род занятий в настоящее время: После того как заклинание лишения памяти, предназначенное для акулы, случайно ударило по ней самой, Клео потеряла всякий интерес к злодеяниям. Сейчас она преподаёт танцы и этикет в СИШ. «Я абсолютно счастлива! – заверяет Клео. – Ведь танец – это... Простите, о чём мы с вами только что говорили?»

Увлечения: Водная аэробика, классическая музыка, посещение подводных балов.

Сильные стороны: Колдовское мастерство («Я могу запамятовать, что я ела на завтрак, но никогда не забуду хорошего заклинания!») и тонкое знание этикета («Мне так нравится, когда воспитанные ученики говорят мне «Доброе утро, мадам Клео!»).

Слабости: Отсутствие ног. («По-моему, прелести жизни на суше сильно переоценивают. Нет, мне эти подпорки не нужны».)

Самое любимое: Блестящие подарки и шампуни от Рапунцель. («Солёная вода очень портит мои волосы, милочка».)

Самое ненавистное: Суши и пронзительные звуки.

Личная жизнь: «Мужчины? Мне некогда даже думать о них. Вы не представляете, как трудно избавить Чароландию от такого бедствия, как сутулость!»

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению