Всего лишь легенда - читать онлайн книгу. Автор: Анна Неделина cтр.№ 35

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Всего лишь легенда | Автор книги - Анна Неделина

Cтраница 35
читать онлайн книги бесплатно

— Где господин Армиль?

— Пошел к себе в лавку. Сказал: нужно подготовиться. Как знал, что вы не одни вернетесь.

Ага, выходит у лекаря все же есть своя лавка. А то я уже всерьез начал подозревать, что он в трактире и пациентов принимает.

— Митр, разыщи его!

Возница испарился. Хозяин принес воды. Шарлотта отерла Муру лицо, смочила салфетку, попыталась напоить, выжав ему немного воды на губы. Мур остался безучастен. Я просто прислонился плечом к стене — просто потому, что желания идти куда-то еще не было. Шарлотта оглянулась на меня с недовольным видом, но прогнать не пыталась.

Потом… прошло сколько-то времени. Наконец, появился Митр в сопровождении лекаря.

— Вы быстро обернулись, герцог Даренгарт, — сказал он, направляясь к постели.

Я заступил ему путь.

— Я хотел бы получить магическую клятву, господин Армиль.

Лекарь пытливо взглянул на меня. Да-да, я уже получил подтверждение, что он — истинный Наблюдатель. Но сомнения мои никак желали стихать после всего случившегося. Армиль просто вскинул руку, вызывая между нами в воздухе светящийся слепок королевской печати.

— Клянусь в том, что ни словом, ни делом не собираюсь навредить ни этому человеку, ни вам, герцог Даренгарт, — лекарь прикоснулся к печати и она вспыхнула, подтверждая истинность клятвы. Формулировка проста и незатейлива, но магическая основа сродни Клятве крови по силе. Я кивнул.

Шарлотта, замершая у постели, качнулась в сторону, уступая лекарю дорогу.

— Не намерены ли вы упасть в обморок? — поинтересовался я у девушки. Она вспыхнула и с вызовом уставилась на меня.

— Не дождетесь!

Ну, что за девица? Крапива!

Я поразмыслил еще несколько секунд. Скорее, я был склонен ей верить. Но опасность всегда остается…

— Прекрасно. Вы бы сильно отвлекли господина лекаря… окажите ему помощь.

Шарлотта замерла.

— А вы?

Я демонстративно скрестил руки на груди.

— Не имею желания возиться с грязными ранами.

— Госпожа, принесите полотенца. Они будут нужны, — попросил Армиль. Он, как по мне, излишне деликатничал. Стоило быть расторопным. Шарлотта сочла мое недовольство возмутительным и порывисто выбежала из комнаты.

Я повернулся к застывшему у входа в комнату хозяину.

— Заприте двери, никого не впускайте без моего разрешения.

— Вам не помешает осмотр, герцог, — заметил за моей спиной Армиль.

Я скрипнул зубами.

— Займитесь делом. Этот человек должен быть достаточно жив, чтобы рассказать о случившемся.

— Герцог, — угрожающе начал Армиль. Я споткнулся о порог левой ногой и только потому остановился, не в силах развернуться лицом к тому, что творилось в комнате. От ярости сжимались кулаки. Четыре дня мне дурили голову. Не представляю — как. Но обязательно разберусь.

— Не утруждайтесь, герцог Даренгарт уже все решил! — послышался язвительный голос Шарлотты. — Он не видит важности ни в чем, кроме расследования. Готов положить на алтарь любого. Да и какое дело вам до Мура. Или даже до себя, — голос ее подозрительно дрогнул. — Вы ведь убили собственного брата, что может вас остановить, вы, кровожадный!..

Ты тоже не в силах справиться со своей злостью, синичка?

Я даже не смог ответить по достоинству. Приступ смеха оказался сродни болезненному кашлю. Пришлось упереться плечом в дверной косяк.

— Право… вы превращаете меня в чудовище, госпожа Шарлотта, — отсмеявшись, зловеще процедил я. — Я не убивал брата.

— Поздно отнекиваться, вы сами признались.

— Я не сказал, чем завершилась наша встреча. Остальное додумали вы. Так кто же из нас кровожаден?

Шарлотта замолчала на мгновение. Неприятно, когда тебя обвиняют в жестокости, да, птичка?

— Сейчас вы вольны говорить, что угодно. Ваш брат не сможет подтвердить…

— Отчего же? — хмыкнул я. — Если вы перестанете отвлекать господина лекаря и он, наконец, займется своим делом, все может быть!

Я вышел, от души хлопнув дверью.

Хотелось что-нибудь сломать.

Конец первой части

Часть вторая. Когда оживают легенды

****

Глава VIII. Семейные обязательства и служебный долг

Думается, матушка не обрадовалась бы, обнаружив, насколько нерадивый майорат из меня получился, как мало я интересовался историей владений Даренгартов и их окрестностей. Она бы и за хворстину взяться не погнушалась.

Не сомневаюсь, что ей было известно об особенностях Рутина Яра. Но раньше горожане не привлекали внимания посторонних к своим проблемам. Я много читал бумаг, написанных твердой материнской рукой, и не помню, чтобы она упоминала о вольном городе, кроме как вскользь, когда говорила о делах торговых.

Хотя, конечно, далеко не все она доверяла бумаге. После ее смерти нашлись любопытные, предлагавшие мне немалые деньги, чтобы отыскать матушкин дневник. Разумеется, связь с герцогиней-ведьмой была бы неплохим компроматом. Говорили, что именно куртуазные матушкины записки искал герцог Эно. Правду сказать, вместе с отцовским архивом, герцог вывез из поместья Даренгартов немало матушкиных записок. Она хоть и бывала при дворе крайне редко, но имела весьма хорошую память на имена и события. Умела приметить детали и герцог живо интересовался матушкиными заключениями о тех, с кем она имела возможность побеседовать на столичных балах.

Мне странно слышать, что матушку называют непредсказуемой. Она предпочитала придерживаться правил, правда, сама их обычно и создавала. Так, объезд своих владений она обыкновенно начинала с запада на восток, редко останавливалась в дорогих гостиницах, предпочитая дома купцов или простых мастеровых… Она была любопытна, знали бы мастера, сколько она успевала приметить, пока гостила в их домах. Некоторые наверняка испугались бы за свои профессиональные секреты!

После того самого случая с волком-людоедом в Громовинке, мать всегда делала крюк с тракта, чтобы заехать в пару поселков, что ближе всего оказались к Сырому Ущелью, месту примечательному своей скверной репутацией.

У самого ущелья бирюком жил баронет Рутаро Агат. Он был знатным охотником, а заодно и ведьмаком. Мать заключила с ним соглашение об охране Громовинки и близлежащих селений. В общем, баронет стал кем-то вроде егеря, и не раз привозил громовинцам клыки весьма странной формы.

Я видел этого человека лишь однажды. Впечатление он на меня произвел весьма сомнительное. Вряд ли он держал в голове, что рядом с ним могут находиться люди и часто уходил в собственные мысли. Лицо его при этом делалось столь страшным, что немногочисленные слуги боялись завести с ним разговор. Еще он был абсолютно сед, безус и безбород. Не стар, должно быть, и оттого белоснежная шевелюра его сбивала с толку. У баронета был сын лет пяти, не старше. Тихий запуганный мальчишка.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению