Заклеймённый - читать онлайн книгу. Автор: Ксения Мирошник cтр.№ 49

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Заклеймённый | Автор книги - Ксения Мирошник

Cтраница 49
читать онлайн книги бесплатно

Родители Беверли тут же стали приветствовать знакомых, которых так давно не видели и которые не утратили к ним своей благосклонности. Миссис Монгроув явно ощущала себя счастливейшей из женщин, словно и не было этого неоднозначного положения и сложностей, приходящих с отсутствием денег. Беверли же, напротив, казалось это все фальшивым и лицемерным. Они не принадлежали больше к этому миру, он отверг их и то, как их принимали здесь, не виделось ей правдоподобным, даже если ее матушка предпочитала не замечать этого. Кортни вцепилась в ее руку и восторженно «ахала» и «охала» заглядываясь на элегантные наряды, находящихся здесь дам и девочек. Поскольку поводом для бала стал день рождения младшей наследницы, детей здесь было много.

Чета Левенсви тоже довольно быстро затерялась в толпе, а Рой, скорее всего, направился к столу с напитками, поэтому Беверли вздохнула с облегчением.

— О, нет! — Простонала Кессиди. — Я, конечно, не надеялась, что эта гадюка пропустит такое событие, но не так скоро же?!

Беверли проследила за взглядом подруги и заметила Сесилию Лич, которая хищно улыбнулась и поспешила к ним, вместе со своей свитой. На этот раз девушка даже не дрогнула, вспомнив какой омерзительной она может быть. Возможно, разгуливание в одном корсете, сделало ее такой толстокожей.

— О! Мисс Левенсви, мисс Монгроув! — Воскликнула Сесилия, широко улыбаясь. — Как же я рада видеть вас!

— Поверьте, это взаимно! — Улыбнулась Беверли и холодные глаза аристократки переместились на нее, не упуская из виду ни единой детали ее наряда.

Некоторое время стояла давящая тишина, пока мисс Лич осматривала платье, и ее лицо менялось, переходя от лифа к подолу и обратно. Она, как никто другой, могла по достоинству оценить его роскошь и дороговизну.

— Никогда бы не подумала, что мадам Мотье продаст это шикарное платье именно вам. — И без того холодные глаза, стали поистине опасно ледяными. — Ваше бледное лицо и эти бесцветные глаза делают его тусклым и лишают всякого великолепия. Такие шедевры не должны носить столь неискушенные люди!

Слушая слова мисс Лич, Беверли мысленно усмехнулась и представила, что перед ней не изысканная дама из высшего общества, а обычная проститутка, вроде Клео, со своими низменными желаниями. Эти две женщины ничуть не отличались друг от друга в своей зависти и высокомерии, а значит, и говорить с ними нужно одинаково. Беверли мягко улыбнулась Кессиди, давая понять, что все нормально и защищать ее не нужно, а потом сделал шаг навстречу мисс Лич, чтобы донести все, что она скажет до самого ее сознания.

— Я вижу, что вы очень хорошо знакомы с этим нарядом, дорогая моя мисс Лич. — Беверли нарочно перешла на такой приторный тон и подобное фамильярное обращение, точно зная, как оно может раздражать. — Исходя из ваших собственных слов, вы считаете его шедевром, а значит, непременно хотели им обладать. Но что мы видим? Оно вам не досталось. И в чем же причина? Мадам Мотье посчитала, что на вас оно будет смотреться не так, как она того бы хотела? Зная характер этой милейшей женщины, ни за какие деньги она не уступит свое произведение, если ей не понравится та, кто будет его носить!

Все, кто находился в этом маленьком кругу, включая Кессиди и Кортни, замерли в изумлении, а сама мисс Лич комично выпучила глаза, нервно сжимая и разжимая кулаки.

— А вам, вероятно, пришлось продать дом, чтобы выплатить ту сумму, которую запрашивала его создательница? — Сесилия едва сдерживала свой гнев. — Ах, да у вас же нет дома!

— Не угадали! — Кортни выступила чуть вперед и надменно вскинула подбородок. — Мадам Мотье подарила его моей сестре!

Беверли бросило в жар, и она растерянно схватила сестренку за руку. Мисс Лич вряд ли упустит возможность проверить эту информацию, чтобы утешить свое уязвленное самолюбие. Ей достаточно будет спросить у мадам Мотье правда ли это, как только она в следующий раз окажется в ее салоне. Что если женщина расскажет, кто именно купил это платье? Беверли отчаянно подавила свой страх, старясь ни единым мускулом на лице не дрогнуть и не выдать эту ложь с потрохами. Она мягко отодвинула сестренку за спину и посмотрела на Сесилию.

— Ваша сестра настолько же невоспитанна, насколько вы неприятны! — Заметила Сесилия, сверля взглядом, рассерженное лицо девочки.

— Я не навязывала вам своего общества. — Улыбнулась Беверли и, не позволив собеседнице ответить, повернулась к ней спиной.

Она знала, что это было крайне грубо и чудовищно невоспитанно, но в этот момент ее душа пела, хоть на мгновение, но ощущая торжество. Возможно, такое поведение еще выльется ей чем-то неприятным со стороны Сесилии, но пусть это будет потом.

Некоторое время девушки оставались в определенном уединении, в котором ни Кессиди, ни Кортни не упустили момента, чтобы восхититься смелостью Беверли. Когда бальный зал заполнился практически всеми приглашенными, слуги открыли двери на балконы, впуская вечернюю прохладу. Девушки переместились ближе к одному из них, чтобы немного подышать.

Королевская семья, включая именинницу, не заставили себя долго ждать и вскоре поприветствовали гостей и объявили о начале торжества. Всеобщее настроение изменилось мгновенно, предвкушая веселье, однако Беверли не могла отвести глаз от лица Джекоби Крайма. Он широко улыбался, публично поздравляя свою дочь и представляя ее обществу, но при этом, каким-то странным образом, его лицо оставалось суровым, говорящим о принципиальности и бескомпромиссности. Этот человек пугал Беверли до дрожи.

— О, Господи! — Тихонько воскликнула Кессиди. — Ты только посмотри на то, как он красив и элегантен сегодня!

— Его королевское величество? — Удивилась Беверли. — Если честно я…

— Да нет же! Мистер Баркли!

Сердце Беверли дрогнуло, а потом пустилось вскачь, и она проследила за взглядом подруги. Сайрус медленно продвигался по залу, приветствуя знакомых и демонстрируя свои умопомрачительные ямочки. На нем был темно синий костюм, почти того же оттенка, что и ее собственное платье, белая сорочка и маска абсолютного счастья на лице. Те несколько дней, что девушка его не видела, показались ей вечностью и сейчас она, наконец, поняла насколько рада видеть это приветливое лицо, даже, несмотря на ссору между ними. Беверли попыталась одернуть себя и отвести глаза от мистера Баркли, но как только она собралась с силами, ее внимание привлек нежный цветок в петлице его пиджака. Дыхание девушки сбилось, когда она узнала белые лепестки плюмерии.

— Где? — Воскликнула Кортни. — Где мистер Баркли?

Подруга развернула девочку в нужном направлении, и восторг Кортни тут же отразился на ее личике. Она подошла к сестре и зашептала на ухо, чуть приподнявшись на носочках:

— Стоит ли мне обратить твое внимание на цвет его костюма и цветок? Как думаешь, он сделал это нарочно?

Беверли возмущенно развернулась к девочке, но сказать ничего не посмела, поскольку Кессиди не знала, откуда на самом деле у нее это платье. Мимолетный восторг и радость от того, что она видит мистера Баркли, тут же испарились, уступая место негодованию и новому приступу злости. Зачем он так поступил? Снова играет с ней? Стоит ему только подойти и это «совпадение» мгновенно привлечет ненужное внимание. Он не мог этого не знать?! Девушка злилась и торжествовала, не сумев справиться с легкой радостью от его очередного безумного поступка. Бедное сердце ее трепыхалось в груди и никак не могло успокоиться, заставляя ее бороться с собственным волнением. Тем временем мистер Баркли уверенно приближался. Беверли ни разу не поймала на себе его взгляд, но точно знала, что направлялся он именно к ним.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению