Заклеймённый - читать онлайн книгу. Автор: Ксения Мирошник cтр.№ 50

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Заклеймённый | Автор книги - Ксения Мирошник

Cтраница 50
читать онлайн книги бесплатно

«Он не посмеет!» — она беспокойно осмотрелась, разыскивая пути отступления. «И о чем это я? Конечно посмеет!»

Беверли схватила сестру за руку и устремилась на балкон, где к собственному неудовольствию столкнулась с уже изрядно подвыпившим Роем. Мужчина был окружен несколькими друзьями, которые смеялись и потягивали вино.

— А вот и моя будущая жена! — Воскликнул он, однако прозвучало это безрадостно.

Беверли прошла к перилам балкона и облокотилась на них спиной, в поисках опоры. Вся компания, включая Роя, вынуждена была повернуться к ней, чтобы продолжить разговор, которого Беверли предпочла бы избежать.

— Неужели ваш отец все еще настаивает на этом браке, который не пойдет вам на пользу? — Спросила одна из девушек, имени которой Беверли не знала.

Этот вопрос прозвучал так, словно ее и вовсе здесь не было. Беверли не удивилась, ожидая чего-то подобного, поскольку высшее общество зачастую бывает жестоким к тем, кто по каким-либо причинам покидает его. Ей было все равно, но юная Кортни не заслуживала подобного обращения. Сестренка была не по годам умна и рассудительна, но так же не лишена, присущей детям чувствительности.

— Мой отец всегда держит слово! — Высокомерно задрав подбородок, ответил Рой. — Ему совсем не важно, насколько невыгоден этот брак для нас.

Беверли и не ждала, что ее будущий муж бросится защищать ее, поскольку благородными качествами не обладал, но тело ее вмиг похолодело от его слов. Она медленно отвела глаза и встретилась с напряженным взглядом Сайруса, гневно буравящим спину Роя. Беверли мысленно взмолилась о том, чтобы он перевел взгляд на нее и когда ее молитвы были услышаны, едва заметно, отрицательно мотнула головой, пытаясь остановить бурю, нарастающую в груди ее знакомого и ту катастрофу, которую она за собой повлечет. Мистер Баркли сделал глубокий вдох, вероятно, все же осознав, что его вмешательство сделает только хуже и широким шагом приблизился к ним.

— Мисс Монгроув! — Все еще сражаясь с собственной яростью, сказал он и протянул руку. Беверли робко вложила свои пальцы в его ладонь, и он поднес их к губам. — Рад снова видеть вас.

Беверли испуганно бросила взгляд на жениха, который пристально наблюдал за этими действиями.

— Вы не представите меня вашей очаровательной спутнице? — Спросил Сайрус, переводя взгляд на девочку.

— Моя сестра Кортни. — Едва слышно сказала она, продолжая наблюдать за Роем. — Корти, это мистер Баркли.

— Очень рад знакомству. — Искренне улыбнулся мужчина и тронул губами руку девочки.

— И я! — Кортни сияла, как рождественская елка, переводя взгляд с сестры на Сайруса и обратно.

— Если ваша сестра позволит, вы не откажете мне в удовольствии потанцевать с вами? — Сайрус чуть склонился к лицу Кортни и весело подмигнул.

— Не слишком ли много вы себе позволяете? — Голос Роя заставил Беверли вздрогнуть, а Сайруса разогнуться и повернуть голову.

— Мистер Левенсви! — Фальшиво улыбнулся он. — А я вас и не заметил.

Кортни не сдержала смешок, понимая всю неискренность этих слов, а Беверли застыла, снова вымученно надеясь, что Рой не вспомнит ту ночь в борделе.

— Я думаю, вам стоит просить позволения у меня! — Резко сказал Рой.

— Мне кажется, что спрашивать позволения танцевать с мисс Кортни, я должен у того, кто за неё в ответе. — НЕ обращая внимания на тон мистера Левенсви и продолжая улыбаться, ответил Сайрус.

— За них обеих отвечаю я!

— Мисс Монгроув, я что-то упустил? — Мистер Баркли развернулся к растерянной девушке. — Мистер Левенсви действительно отвечает за вас?

Беверли четко видела озорные искры в глазах Сайруса и подумала, что не к добру все это, но слова Роя совершенно точно задели ее и ударили по самолюбию.

— Нет, мистер Баркли, вы ничего не упустили. — Твердо сказала она. — За себя и мою сестру, я отвечаю сама! Общепринятые правила приличия не запрещают вам танцевать с моей сестрой, да и ни с кем другим в этом зале, если вы получили согласие и придерживаетесь установленных рамок поведения.

В груди у Беверли разгорелся пожар, как только она поняла, что практически прямо позволила ему приглашать ее на танец, если он того пожелает. Лицо Роя исказила гневная гримаса, но даже он понимал, что все, что сказала его будущая жена, истина. Ее жених знал, что любой может пригласить Беверли на танец и не вызвать при этом никаких пересудов, если конечно не позволит себе ничего лишнего. А так же он хорошо знал, что пока она ему не жена, девушка вольна сама давать за себя ответ.

— Благодарю вас, за то, что напомнили мне о таком поистине прекрасном правиле! — Еще шире улыбнулся Сайрус, наблюдая за тем, как один из друзей Роя, увлекает его за собой. — Я непременно воспользуюсь им.

— В этом нет необходимости! — С уходом жениха, Беверли почувствовала себя немного лучше, но ненадолго. — Я не планирую танцевать с вами.

— А я и не говорил о вас! — Изумленно вскинул брови Сайрус и Беверли тут же почувствовала, как пол уходит у нее из под ног. Усилием воли, она взяла себя в руки и ощутила шквал разнообразных чувств: гнев, стыд, страх и разочарование. — Хотя кто знает, вечер только начался.

Мистер Баркли взял Кортни за руку и направился в танцевальный зал. Сделав всего несколько шагов, он шепнул девочке пару слов и вернулся. Балкон почти опустел, что позволило ему говорить практически открыто.

— Я забыл сказать, мисс Беверли, что это платье невероятно идет вам. — Мужчина вынул цветок из петлицы и легким движением приладил его к волосам девушки. — Вы ослепительны!

— Не думайте, что ваши слова как-то помогут вам получить мое прощение. — Беверли утопала в синеве его бездонных глаз и в ненавязчивом аромате, который увлекал ее в мир пугающих ее сердце фантазий. Она была счастлива от того, что Сайрус считает ее ослепительной и если бы не множество обстоятельств, то вероятно улыбнулась бы ему в ответ. Мистер Баркли все еще стоял рядом с ней, вглядываясь в ее лицо и чуть разомкнув губы, которые так некстати привлекли ее внимание. Беверли тут же вспомнила о том, какими они могут быть мягкими и настойчивыми.

— Я даже не надеялся… — прошептал он, замечая ее пристальный взгляд. — И мне лучше отойти на безопасное расстояние, прежде чем ваша красота окончательно лишит меня рассудка.

Сайрус резко выпрямился и развернулся к смирно ожидающей его Кортни, а Беверли в ужасе смотрела на его удаляющуюся спину. Зачем он это сказал? Зачем вновь вызвал беспощадный ураган эмоций? Беверли наблюдала за тем, как он танцует с ее сестренкой и не могла избавиться от мыслей о нем.

Она вспомнила тот вечер, когда Сайрус говорил с Самидой, а потом шагнул в портал. Некоторое время после, Беверли продолжала стоять под дверью комнаты мистера Мортимера и мучить себя вопросами. Куда отправился этот мужчина? Что за опасность ему угрожает? Почему так встревожена Самида и наконец, ей не давала покоя его последняя фраза. Беверли точно знала, где именно ее уже слышала. Амир! Это была молитва, которую он произносил, находясь на пороге опасности. Что может связывать этих двух мужчин? Какое вообще Амир имеет отношение к лавке мистера Мортимера?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению