Заклеймённый - читать онлайн книгу. Автор: Ксения Мирошник cтр.№ 43

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Заклеймённый | Автор книги - Ксения Мирошник

Cтраница 43
читать онлайн книги бесплатно

— Уходим! — Сказал Сайрус, хватая перепуганную девушку за руку.

— Сейчас?

— А вы хотите остаться с ним? — Усмехнулся мистер Баркли, являя миру свою привычную веселость.

— Нет. — Выпалила Беверли, кидаясь к двери. Почувствовав, что мужчина не последовал за ней, она обернулась. — Что?

— Секунду. — Мистер Баркли склонился над пиджаком Роя и отыскал в кармане бумажный сверток, размером со спичечный коробок. — Он не должен вспомнить, что здесь произошло.

Девушка наблюдала, как в считанные минуты ее спутник поднял на плечо и уложил Роя на кровать. Он стянул с оглушенного мужчины брюки, заставляя девушку отвернуться, а потом укрыл одеялом. Сайрус вылил все вино, оставив лишь на донышках двух бокалов, предварительно попросив Беверли коснуться губами одного из них.

— Он и не вспомнит, что здесь произошло, когда придет в себя. — Мистер Баркли аккуратно развернул сверток и, пробормотав несколько слов, распылил его содержимое над лицом спящего. — Эта отрава совсем лишает его мозгов.

— Как мы объясним мое исчезновение мадам Люмье? — Спросила Беверли.

— Я что-нибудь придумаю. Самое главное, что ваш жених будет петь вам дифирамбы, чтобы скрыть свое фиаско и хозяйка не потеряет деньги, которые получила от него. — Сайрус выглянул за дверь и прислушался. — Сейчас уходить через дверь нельзя, посетители начинают разбредаться по комнатам. В этих стенах я не могу использовать портал, сам же наложил защиту.

Беверли осуждающе посмотрела на мистера Баркли, думая о том, сколько еще неприятностей способен принести ей это самодовольный человек.

— Я не мог отказать мадам Люмье в такой малости. — Пожал плечами мужчина. — Она так просила обезопасить ее заведение от внезапных вторжений нечестивых магов.

Веселые интонации в голосе Сайруса все больше злили Беверли. Как так получается, что она постоянно попадает в ужасные передряги, а ему все не по чем? Он смотрит на все происходящее, как на забавное приключение.

— Вас совсем не волнует то, что я чуть не стала истинной обитательницей борделя? — Гневно выпалила она, теряя терпение.

— Вы преувеличиваете слегка. — Улыбнулся он. — Я же успел. Как и обещал, прошу заметить.

— Для вас это игра? А если бы не успели?

— Я бы успел!

— А если нет? — Уже визжала девушка, отчаянно пытаясь пробиться сквозь толщи его сумасбродности и эгоизма.

— Тогда я убил бы его! — Абсолютно серьезно сказал мистер Баркли, в миг, лишив девушку желания и дальше кричать. — А теперь нам пора уносить ноги, если вы не хотите дождаться его пробуждения и раньше срока воссоединиться со своим будущим мужем.

Мистер Баркли шагнул на балкон, а Беверли еще некоторое время стояла, пылая от возмущения, после его последних слов.

— Господи, ну почему ты не делаешь подобных ему немыми? — Простонала она, выходя на балкон.

Несмотря на всего лишь второй этаж, здесь было довольно высоко. Сайрус извлек из кармана Нут и легким движением раскрутил его, цепляя за перила.

— Мы будем спускаться здесь? — Изумилась девушка.

— А вы хотите пройти через парадный вход? — Складывая руки на груди, спросил он.

— Нет! Но можно, же найти и другой способ?!

— Вы совершенно несносны, моя маленькая леди! — Закатил глаза мужчина.

— Я? Это я несносна? А вы вообще с собой знакомы? — Девушка снова отчаянно захотела стукнуть его, что и попыталась сделать, замахнувшись своим кулачком.

Сайрус перехватил, угрожающую ему руку и притянул Беверли к себе, лишая ее возможности размахивать второй.

— Я счастлив, что ваши чувства ко мне столь сильны, что вы не в силах совладать с ними, однако мы могли бы отложить любезности на потом. — Сладким голосом прошелестел мужчина, едва-едва не касаясь ее лица своим.

— Я…, я …, я вас ненавижу! — Беверли попыталась выкрутиться из его рук, но сделала только хуже.

— Я так и понял, когда услышал ваши лестные слова о моих губах. — Ямочки на его щеках заставили Беверли на миг оцепенеть и не отводить от них своего взора. Что за волшебное очарование они придают его лицу?! Голос внизу отвлек девушку от созерцания самого прекрасного лица, которое она когда-либо видела и наваждение ушло.

— Все, что я сказала, было выдумкой, чтобы поставить на место Клео! — Сказала она, наконец, выпутываясь из его настойчивых объятий.

— Поверьте, вашим желанием ощутить сладкое томление на кончике моего языка, прониклась каждая девушка в гостиной! — Самодовольно улыбнулся мужчина, закидывая ногу на перила балкона.

— Вы! Вы…, просто ужасны, мистер Баркли! — Взвилась Беверли, чувствуя себя глупо, как никогда в жизни. — Я повторяю вам, что все, сказанное мной, было лишь выдумкой! В.Ы.Д.У.М.К.О.Й, как бы вам не хотелось обратного!

Последние слова она говорила ему, уже перегнувшись через балкон и наблюдая, как он спускается вниз.

— Не тратьте время на оправдания, мисс Беверли. Спускайтесь следом. — Услышала она голос из темноты.

— Господи! За что мне все это? — В отчаянии простонала она, аккуратно повторяя действия мистера Баркли.

Спускаться по Нуту оказалось довольно непросто. Ее руки были не настолько сильны, да и все тело в общем нельзя было назвать подготовленным к таким передрягам.

— Когда- нибудь я восхвалю небеса за то, что этот человек уйдет из моей жизни. — Бормотала она, перебирая руками. — Мне пришлось нарядиться в вульгарный наряд, вступить в словесную дуэль с проституткой, стать предметом аукциона и теперь с позором бежать из самого знаменитого борделя Бромта! А ведь рядом со мной один из самых сильных магов страны! Тогда почему же так вышло?

— Я действительно очень силен, моя маленькая леди! — Услышала она голос снизу. Сайрус уже стоял на земле и протягивал вверх руки, чтобы вовремя подхватить ее. — Только есть множество вещей, на которые мне приходится тратить свои силы одновременно.

— Опустите глаза! — Взвизгнула девушка, понимая, что снизу ему слишком хорошо видно ее нижнее белье.

— Мисс Беверли! — Засмеялся Сайрус. — Прошу прощения, что мне приходится напоминать вам, но ваши панталоны видела добрая половина сильных города сего!

Его слова внезапно обожгли сердце, заставляя его болезненно сжаться. Не прошеные слезы выступили на глазах, но девушка изо всех сил попыталась скрыть их. Только сейчас она словно поняла, где именно была и что именно делала. Беверли зажмурилась от стыда и соскользнула прямо в руки мистера Баркли. Ее лицо горело от прилившей к нему крови.

— Простите. — Снова повторил мужчина, мягко опуская ее на землю, но, не разжимая рук. — Я немного увлекся и перешел границы. Я повел себя, как неблагодарная свинья.

— Это точно, мистер Баркли! — Девушка вывернулась из его хватки и постаралась совладать с нарастающим гневом. — Я не хочу больше работать с вами!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению