Заклеймённый - читать онлайн книгу. Автор: Ксения Мирошник cтр.№ 39

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Заклеймённый | Автор книги - Ксения Мирошник

Cтраница 39
читать онлайн книги бесплатно

Предложение мистера Баркли было принято с огромной радостью, и маленькая Молли поспешила к фортепиано. Ее легкие пальчики заскользили по клавишам, и вскоре вся гостиная заполнилась задорным смехом и негромким голосом Сайруса, который рассказывал девушкам что-то веселое. Еще через некоторое время они все уже пели смешную песенку, включая мистера Баркли.

Некоторое время Беверли приходила в себя от услышанного, наблюдая за лицом Сайруса. Неужели этот легкомысленный человек, который редко подходит к чему-либо с должной ответственностью, смешливый и ироничный, так серьезно относится к поцелуям? От чего это так важно для него? Пусть он списал свои слова на алкоголь, но факт остается фактом, никто из девушек не коснулся его губ, кроме нее. Однако, надо признать, что она сделала это не ведая, что творит, можно сказать насильно и уж точно не подозревая, что его губы находятся за семью печатями. Маленькая, робкая птичка расправила свои крылышки в ее животе, заставляя ощутить какое-то не вполне нормальное удовольствие от того, что она пусть и нечаянно, но все же стала той, кто узнал, что такое целовать мистера Баркли.

Но эта радость довольно быстро прошла, как только она вспомнила, где находится и, что ей необходимо сделать. Беверли подошла к Люси и тихонько попросила ее немного рассказать о клиентах. Словоохотливая девушка, списав все на волнение Беверли, без задней мысли поведала обо всех, кого знала. Благодаря этому, Беверли узнала, что любимым клиентом Люси является глава портового собрания, который очень мил и даже преподносит ей подарки. Постоянный посетитель Клео угощает всех изумительным шоколадом, а представитель министерства, который отдает предпочтение Кэтрин, порою отправляет им самые дорогие ткани. Все клиенты весьма обходительны, за исключением одного. О нем Люси говорила, не скрывая ужаса.

— Он приходит не часто, но каждая из нас готова провалиться сквозь землю лишь бы он не выбрал её. — Устрашающим шепотом, сказала девушка. — Вот он, совсем не ведает границ, и мадам Люмье совсем ничего не может с этим сделать. Он влиятельный человек и в его власти в один миг прикрыть бизнес нашей «маман». Бедняжка Сью чаще всех попадает в его гнусные лапы. Однажды он сломал ей руку!

— Господи! — Беверли в ужасе закрыла рот рукой.

— Прежде он был веселым и легким человеком, взбалмошным, но безвредным. Но несколько месяцев назад он круто изменился. Его глаза стекленеют от гнева, словно он лишается разума и кроме своих извращенных желаний ничего уже не осознает.

Тем временем веселая мелодия сменилась печальной песней, которую затянула Сью своим поистине волшебным голоском. Немного послушав грустные слова и чарующую мелодию, Беверли напомнила себе, зачем она здесь.

— А кто такая Кэтрин? — Спросила она, понимая, что именно ее клиент им и нужен.

— Вон та высокая блондинка, которая смотрит на Сайруса, словно хочет его съесть. — Хихикнула Люси. — Она единственная подруга Клео, поскольку никто здесь не может справиться с ее жутко злобным нравом.

— А постоянные клиенты приходят каждый день?

— Нет, что ты? — Удивилась вопросу девушка, с подозрением глядя на Беверли. — Конечно, нет. Однако сегодня должны быть все, поскольку приглашены лично мадам Люмье. — Люси бросила взгляд на напольные часы красного дерева и спохватилась. — Ну, ты вскоре сама все увидишь, двери откроются через десять минут, а мне еще нужно сходить за твоей маской.

— Маской?

— Это традиция. Мадам Люмье надевает на девушку маску в ее первый день, дабы повысить интерес к ней. Мужчины не увидят твоего лица, а это как ничто другое заставляет их сходить с ума!

В планы Беверли вообще не входили встречи с кем-либо из мужчин, поэтому ей как можно скорее нужно было попасть в комнату Кэтрин. Мистер Баркли негромко беседовал с девушками, которые млели от его обаяния и привлекательности. Казалось, ни одна из них не оставалась равнодушной к его магнетизму. Беверли негромко фыркнула, пробормотав себе под нос что-то похожее на «самодовольный индюк», но глаз от него не отвела. Присмотревшись, она смогла понять, что его веселость на самом деле напускная и что глаза его полны тревоги. Поймав ее взгляд, он извинился и встал с дивана, направляясь к Беверли.

— У нас проблема. — Сказал он, увлекая ее из гостиной и останавливаясь у входа в кладовую под лестницей.

— Что случилось?

— Мы уходим.

— Почему?

— Кэт сказала, что запасов зелья у нее нет, и наш мистер Икс принесет его с собой.

— Не удивительно, что каждая из них, желая выделиться перед вами, выкладывает вам всю свою подноготную и про клиентов в том числе! — Проворчала девушка.

— Вы желаете обсудить мои теплые отношения с этими прелестными созданиями? — Лукаво улыбнулся мужчина.

— Ну, уж нет, чего я точно не хочу, так это обсуждать ваши «теплые» отношения с кем-либо. — Девушке казалось, что ее зубы сейчас заскрипят от злости.

— Вы уверены? — Одна из бровей мистера Баркли медленно поползла вверх, и все лицо осветили сводящие с ума ямочки. Дыхание сбилось, и я зык прилип к небу, Беверли растерянно потеряла дар речи.

— Абсолютно. — Не достаточно уверенно, но все же смогла выговорить она, придя, наконец, в себя.

— Как пожелаете. — Усмехнулся Сайрус и посерьезнел. — А если серьезно, вы, похоже, не совсем меня поняли. Нам нужно уходить. Скоро этот дом наполнится мужчинами.

— Плохо. — Пробормотала девушка, пытаясь отыскать выход.

— Плохо? Да, это провал. — Сокрушенно прошептал Сайрус, он явно был разочарован.

— Мы…, мы могли бы немного повременить. — Медленно сказала Беверли. — Уйдем сразу после появления мистера Икс и подмены.

— Я дал вам слово! — Твердо сказал мистер Баркли. — И не собираюсь его нарушать.

— Я освобождаю вас от него. — Пожала плечами девушка, все еще обдумывая дальнейшие действия. — Сегодня меня все равно никто не вправе выбрать.

— Но я не могу допустить, чтобы кто-то разглядывал вас! — Возмутился он.

— Меня никто не узнает! — Сказала Беверли. — Как постоянный посетитель вы должны знать, что на новеньких в первый день надевают маску.

— Знаю, конечно. — Начиная понимать, к чему Беверли клонит, сказал мистер Баркли.

— Я постараюсь убедить себя, что они смотрят не на меня, а на некую Беатрис, которая пришла сюда впервые. — Эти слова дались ей нелегко и возможно простить себя за этот поступок она сможет не скоро, но зная, что стоит на кону, она все же решилась.

— Но, мисс Монгроув… — прошептал Сайрус.

Беверли коснулась тремя пальцами его губ, призывая к тишине, и постаралась призвать собственный дар убеждения, чтобы уговорить его.

— На мне будет маска! Касаться меня они не могут, а взгляды я как-нибудь выдержу. — Увидев огорчение на его лице, которое мгновенно сменилось гневом, Беверли поспешила продолжить. — Я справлюсь, ради общего дела, ради человека, чью жизнь вы так отчаянно пытаетесь сохранить и ради собственного брата. Я справлюсь, а вы?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению