Лорд и леди Шервуда. Том 1 - читать онлайн книгу. Автор: Айлин Вульф cтр.№ 69

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Лорд и леди Шервуда. Том 1 | Автор книги - Айлин Вульф

Cтраница 69
читать онлайн книги бесплатно

Мартин смерил его презрительным взглядом и вдруг расхохотался. Марианна не сводила с него глаз, поражаясь силе духа стрелка и его выдержке, притом что он был обречен на скорую казнь. Виновники торжества – новобрачные – были давно забыты гостями, которые во все глаза смотрели на пленного стрелка вольного Шервуда. И на лицах многих Марианна видела нескрываемое восхищение мужеством пленника.

– Ты неравный противник для нашего лорда, – отсмеявшись, сказал Мартин и обозначил поклон в сторону сэра Рейнолда, – а шериф и тем более! Поэтому не сотрясай понапрасну воздух угрозами, сэр Гай! Робин ушел сегодня от доблестной стражи шерифа, уйдет и завтра. Ваши ратники, лорд шериф, настолько отважны, что не побоялись сразиться со мной одним вшестером! Но перед Робином они бы дрогнули, даже будь их вдвое больше. Так что зря вы решили хвалиться перед своими гостями. Нечем, если говорить откровенно.

– Ну, тебе-то твой лорд не поможет, хоть ты и расхваливаешь его на все лады, – поджав губы, заметил шериф. Он был уже не рад своей затее: пленник оказался слишком дерзким и на одно слово не задумываясь отвечал десятком. – Так что придется тебе повисеть в петле и покормить собой воронье.

– Это вы так считаете, – странно усмехнулся Мартин, и в его глазах вспыхнул почти озорной огонек. – А я попробую оказать моему лорду последнюю услугу!

Он неожиданно упал на одно колено и, не успели стражники опомниться, выхватил из голенища нож.

– Лови, Гисборн!

Нож молнией вспыхнул в его руке. Среди гостей раздались крики, кто-то вскочил с кресла, с грохотом опрокинув его на каменный пол. Два стражника одновременно пронзили стрелка копьями. Он стиснул от боли зубы и, запрокинув голову, схватился за проткнувшие его древки, но через мгновение обмяк и повис на копьях.

Слуги бросились к Гаю, который повалился на стол, зажимая окровавленное плечо.

– Безумец! – сквозь зубы пробормотал он, и было непонятно, кого он имел в виду – стрелка или шерифа.

Марианна, не успевшая испугаться, когда нож пролетел мимо нее и вонзился в Гая, молча смотрела, как стражники стряхивают с копий тело стрелка. Он упал на пол в лужу собственной крови, уронив голову так, что она могла видеть его лицо. Его полузакрытые глаза, в которых, казалось, до сих пор не угасла ненависть, были по-прежнему устремлены на Гая Гисборна.

– Пойдем, Гай, я займусь твоей раной, – тихо сказала Марианна, заставив себя отвести взгляд от убитого стрелка.

Поддерживаемый Ричардом Ли, Гай нетвердым шагом вышел вслед за Марианной из трапезной, в которой окончательно воцарилось смятение. Бэллон, забыв о молодой супруге, в волнении подбежал к Гаю и, заглядывая в его побледневшее лицо, попытался подхватить его с другой стороны, но тот жестом отослал Бэллона к леди Клод.

Они дошли до покоев, отведенных Невиллам. Клэренс бросилась было к Марианне, но, увидев вошедшего следом Гая, остановилась и сложила руки на груди в знак того, что она не намерена ничем помогать. Понимая ее чувства и не обращаясь к ней, Марианна налила воды в широкую плоскую чашу, достала шкатулку с лекарственными мазями и занялась раной. Клэренс бросила на Марианну возмущенный взгляд и стремительно вышла вон.

Гай откинул голову на высокую спинку кресла и закрыл глаза. Прикосновения рук Марианны действовали на него целительнее лечебного бальзама. Он укорил себя в душе за подозрения. Если бы они оказались верны, Марианна никогда бы не стала сейчас перевязывать его!

– Спасибо тебе, принцесса! – сказал он, когда Марианна закончила перевязку, и, поцеловав ей руку, долго удерживал ее в своей руке, словно черпал силу в ощущении ее нежной кожи и биении ниточки пульса на запястье.

Сэр Ричард с досадой покусывал ус, недовольно наблюдая за Гаем и считая, что полученная рана не настолько тяжела, чтобы тот позволял себе так долго пользоваться вниманием Марианны.

За дверью раздались стремительные шаги, и в покои вошел Невилл.

– Сэр Гай! Какая досада! Я предупреждал сэра Рейнолда, что вольный стрелок – далеко не безобидная игрушка, но он стоял на своем!

– Отец, я хочу вернуться домой, – устало сказала Марианна, высвобождая руку из ладоней Гая. – Поедем сейчас же!

Невилл бросил в ее сторону внимательный взгляд и согласно кивнул. Он хотел позвать слуг и распорядиться о сборах в дорогу, но скрип открываемой двери остановил его. На пороге стоял Роджер Лончем.

– О, какое приятное общество! – насмешливо сказал он и посмотрел с сочувствием на Гая. – Надеюсь, мой друг, полученная рана оказалась не слишком тяжелой?

– Что вас привело сюда, сэр Роджер? – сухо осведомился Невилл, всем видом выражая еле сдерживаемое недовольство.

– Дело, сэр Гилберт, безотлагательное дело к вам, – невозмутимо ответил Лончем и откровенно бесцеремонным взглядом посмотрел на Марианну, настороженно замершую за спиной отца. – Я подумал, вдруг вы решите покинуть Ноттингем, и пришел проститься, а заодно предупредить ваше намерение увезти и леди Марианну.

Невилл надменно расправил плечи и холодно осведомился:

– Кто посмеет запретить мне забрать с собой дочь?

– Я, – спокойно сказал Лончем. – Я просил руки вашей дочери у принца Джона, и он изъявил мне свое высочайшее благоволение. Поэтому я намерен сегодня же объявить о нашей помолвке, а вы тем временем можете начинать приготовления к свадьбе. После венчания я отвезу леди Марианну в Лондон, чтобы представить ее принцу и королеве-матери в качестве своей супруги.

– Рукой моей дочери располагают король Ричард, я, а в случае моей смерти – мой сын граф Линкольн, – медленно проговорил Невилл с закипающей яростью. – Разве кого-то из этих людей зовут принцем Джоном?

Лончем от души рассмеялся.

– О милорд! Вы собираетесь воспротивиться воле принца? Это в высшей степени неблагоразумно! Вас объявят бунтовщиком, и вы сами же превратите свою дочь в обездоленную заложницу, вместо того чтобы помочь ей стать одной из первых дам королевства!

Невилл бессильно сжал кулаки. Заметив этот жест, Лончем торжествующе усмехнулся и шагнул в сторону Марианны, протягивая к ней руку.

– Пойдемте, дорогая! Попрощайтесь с отцом – вы с ним увидитесь на венчании. Сэр Рейнолд отведет вам покои, а девушки, которые будут вам прислуживать, уже ждут вас.

Марианна отступила, и ее тут же загородил собой сэр Ричард. Получив неожиданную поддержку, Невилл справился со смятением, вызванным брошенным ему обвинением в бунте, и решительно отвел руку Лончема.

– Вы чересчур поспешны, милорд! Моя дочь помолвлена, договор о ее обручении был подписан и оглашен в церкви. Презреть состоявшуюся помолвку – слишком большой грех даже для принца Джона.

Заявление Невилла вызвало общее удивление. Марианна впервые услышала, что она, оказывается, уже с кем-то связана словом, да еще и с соблюдением таких строгих формальностей, при которых брак стал бы законным посредством лишь его консумации. Она с тайным недоумением посмотрела из-под ресниц на отца, постаравшись при этом сохранить на лице безмятежное выражение, чтобы никто не смог догадаться, что ее помолвка – такая же новость для самой Марианны, как и для остальных.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию