– Ты сердишься на меня, Клэр.
Клэренс, не отрываясь от своего занятия, передернула плечами.
– Порой я совершенно не понимаю тебя, Мэриан, – отчужденно сказала она.
– В чем же? – спросила Марианна с едва заметным вызовом.
Отшвырнув в сторону платье, которое тщательно расправляла, Клэренс посмотрела на Марианну так, словно была судьей, а подруга – подсудимой.
– Это правда, что сегодня на обеде Гисборна ранил захваченный в плен стрелок вольного Шервуда? Правда, что ратники шерифа потом убили стрелка на глазах всех гостей?
– Да, правда, – ответила Марианна, – Гай называл его Мартином.
– Мартин! – ахнула Клэренс и прижала ладонь к задрожавшим губам. В ее глазах заблестели слезы, но Клэренс не дала им воли. – Я знаю Мартина. Знала… Он тоже жил в Локсли, пока не ушел вместе с Робином в Шервуд. У него остались жена и дети – две девочки. Старшей шесть лет, а младшей четыре года. Он очень любил их. Его семья живет не в Шервуде, и он старался навестить их при любой возможности. Теперь его дочери никогда не увидят отца! А ведь он мог бы купить помилование ценой жизни Робина – Мартин был не слишком к нему привязан. Их отношения еще до Шервуда стали прохладными: жена Мартина была влюблена в Робина. Но Мартин предпочел погибнуть, а не покупать жизнь предательством. И он умер. Умер с именем Робина на устах и с верой в него в сердце. А что сделала ты, Мэриан?! Как ты могла после того, что видела, перевязывать Гисборна?!
И она посмотрела на Марианну негодующим взглядом. Марианна села в кресло. Опустив глаза, она долго разглядывала свои руки, потом заговорила, и ее голос был ровным и твердым.
– Постарайся понять меня, Клэр. Я обучена медицине. И первое, чему меня учили мои наставники, это закон, согласно которому я не имею права пройти мимо человека, если тому нужна помощь целителя. У меня было несколько учителей. В отдельных тонкостях – способах распознавания или лечения того или иного недуга – они иной раз оспаривали утверждения друг друга, но в непререкаемости этого закона они все сходились в безоговорочном согласии. Это не просто безликое сострадание, в котором ты меня упрекаешь. Это мой долг.
Она подняла глаза и посмотрела на Клэренс взглядом, исполненным уверенности и достоинства. И Клэренс, не сумев долго противостоять пристальному взгляду ясных глаз Марианны, нехотя ответила:
– Не знаю. Возможно, ты права. Но вся моя душа бунтует против твоего поступка! А если бы на месте Мартина оказался Робин? Ты и тогда так же прошла бы мимо него, убедившись, что он мертв и уже не нуждается в твоей помощи, и стала бы перевязывать сэра Гая?
Марианна стиснула руки так, что ее пальцы побелели, впились ногтями в ладони.
– Если бы там оказался Робин… Я бы бросилась к нему, чтобы уберечь его от смерти или принять удар копий вместо него, – сказала она, – но мой долг целителя остался бы неизменным.
Клэренс вздохнула, подошла к Марианне и примирительно обняла за плечи.
– Я все равно не могу полностью принять твое понимание долга, Мэриан… Ладно! Не ко времени я затеяла этот разговор: ты торопишься, а я задерживаю тебя.
– Тороплюсь? Тебе показалось! – и Марианна постаралась улыбнуться как можно беспечнее. – Мне некуда торопиться. Скоро приедут те, кто отстал, и отец. Займемся ужином, а спать ляжем пораньше.
Клэренс укоризненно покачала головой и решительно сказала:
– Нет, Мэриан, ужином займусь я. Если сэр Гилберт спросит о тебе, скажу, что ты прилегла и уснула от усталости, – сжав ладонями плечи Марианны и почувствовав, как подругу пронизывает дрожь еле сдерживаемого нетерпения, Клэренс шепнула: – А тебе пора. Робин уже, конечно, ждет тебя.
Марианна окаменела в объятиях Клэренс. Запрокинув голову, она заглянула в нежные, светившиеся пониманием глаза подруги и тут же отвела взгляд.
– Что за глупости пришли тебе в голову? Почему тебе вздумалось, что я встречаюсь с твоим братом, да еще по ночам?
Клэренс тихо рассмеялась в ответ и, оставив Марианну, медленно прошла по комнате. В сгустившихся сумерках были слышны ее смех и шелест платья.
– Почему? – прозвенел любящей усмешкой ее голос. – Потому что последние дни и у тебя, и у него под глазами одинаковые черные тени – следы бессонных ночей. Потому что ты постоянно поешь, не замечая того, а он все время улыбается, и глаза у него такие же мечтательные, как у тебя. Потому что весь Шервуд знает, что Робин влюблен и по вечерам спешит на свидания со своей таинственной подругой, чье имя никому из стрелков неизвестно, а лица никто не видел – оно всегда скрыто под опущенным капюшоном. Потому что в тот день, когда я открыла тебе правду о чувствах Робина, я заглянула к тебе через час после того, как ты объявила, что ложишься спать. Ни в кровати, ни в спальне, ни во всех твоих комнатах – нигде тебя не было! И с той ночи я дежурю в твоей спальне, Мэриан, чтобы никто из служанок неосторожно не обнаружил твое отсутствие. Прихожу, когда ты уходишь, и ухожу, когда слышу скрип потайной двери.
Клэренс остановилась перед Марианной и, ласково улыбаясь, рассматривала порозовевшее от смущения лицо подруги.
– Ты по-прежнему намерена отпираться? – весело осведомилась она.
– Нет! – чистосердечно ответила Марианна, прижав руки к груди в жесте раскаяния. – Сознаюсь во всем! Я люблю твоего брата! Мы встречаемся с ним каждую ночь, а иногда и днем. И сейчас он ждет меня.
Обе девушки рассмеялись, и Марианна, уже не скрывая нетерпения, вскочила с кресла.
– Беги! – сказала Клэренс, помогая ей справиться с дверью потайного хода. – Молю Бога, чтобы он дождался тебя! Он, наверное, придумал какой-то план спасения Мартина. Но теперь, когда Мартин погиб, Робину и его друзьям незачем рисковать понапрасну. Скажи ему, чтобы он был осторожнее! – взмолилась Клэренс, сжав руку Марианны горячими пальцами.
Ободряюще пожав ей руку в ответ, Марианна скрылась внутри потайного хода. Бесчисленные ступени лестницы, бесконечно длинный коридор. Она повернула вбитое в стену кольцо для факела, и каменная плита, которой заканчивался коридор, беззвучно отошла в сторону. Сильные руки немедленно подхватили ее, и Марианна, рассмеявшись от нахлынувшего счастья, прижалась щекой к груди Робина, вдыхая бесконечно родной запах его куртки – запах листвы и травы, нагретых солнцем дорог, дыма костра.
– Наконец-то! – выдохнул Робин, жадно целуя ее в улыбающиеся губы.
– Робин! – прошептала Марианна, отвечая на поцелуй. – Все дни и ночи в Ноттингеме я только и думала, как поскорее увидеть тебя!
– Милая, – быстро сказал он, потершись лбом о ее волосы, – мне сейчас же надо вернуться в Шервуд. Ты уж прости меня! Случилось несчастье – ратники шерифа, будь он неладен, схватили одного из моих друзей.
Марианна вздохнула, и ее руки соскользнули с плеч Робина.
– Можешь не спешить – твоего друга убили днем.
Марианна рассказала Робину о том, что произошло на обеде шерифа, а Робин молча слушал, и только его глаза блестели в темноте и сливались с ней. Когда рассказ Марианны подошел к концу, Робин с невольной силой стиснул ее плечи, и она увидела, каким беспощадным и неумолимым стал его обычно спокойный взгляд.