Принцесса Пустоши - читать онлайн книгу. Автор: Герта Крис cтр.№ 33

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Принцесса Пустоши | Автор книги - Герта Крис

Cтраница 33
читать онлайн книги бесплатно

В комнату управления Арлей заявился злой на себя и весь мир. Нахлобучил шлем и зарычал:

— Это что еще за танцы?!

— Так думаю, что это гиены Пьяного мага, — ответил Реток. — Вон и крепость его…

До крепости оставалось меньше километра, а метрах в ста перед караваном кружился странный хоровод: с десяток шипастых гиен на задних лапах с выпученными глазами и вываленными наружу синими языками.

— Почему не прикончил их?! — возмутился герцог. — Немедленно!

— Невозможно, Дэйран. — Конюх с тревогой посмотрел на своего господина. — Пьяный маг всегда сам отключает орудия караванов. Да и давно спокойно вокруг…

— Спокойно только в склепе! А ну-ка дай мне коробку огнеплюя!

— Но, Дэйран…

— Дай!

Перечить Реток не решился. To, что Рита пошла зачем-то к герцогу, он знал, но не мог взять в толк — чем это она могла так разгневать Дэйрана? А то, что герцог неимоверно зол, было очевидно. Там, где и одного снаряда было достаточно с верхом, он потратил три…

И тут же ожили раструбы над панелью управления:

— Это какой пустошный слизень моих зверюшек посмел спалить?!! Да я не знаю, что сейчас сделаю! Ик! — Обладатель грозного голоса икнул еще пару раз и тихо пробормотал: — Я же заблокировал орудия на повозках? Или нет?..

— Если ты, кусок крисла, не знаешь, что сделаешь, так заткнись и подумай! Чтоб потом не жалеть!

— Вот что! — взревел собеседник герцога. — Ты пожалеешь, что стал караванщиком!

— Я же предлагал подумать, — холодно усмехнулся Арлей. — Подумай, о чем пожалеешь ты…

Этот наполненный глубоким содержанием разговор они продолжили уже после того, как караван вошел в крепость. Герцог, конечно же, отметил, что на момент выхода караванщиков из повозок и смотрителя во двор ворота оставались открытыми… Но крепость была вне его власти, и Арлей плевать хотел на подобные нарушения правил.

— И кто же из вас тот умник, который убил моих песиков, прервал эксперимент и посмел оскорблять меня?! Меня! Величайшего и могущественнейшего мага этой крепости! Выходи! Или я уничтожу всех!

— Это я спалил твоих уродцев! — Герцог Арлей сделал два шага к смотрителю и добродушно улыбнулся: — Скажи, смотритель, а в чем твое величие?

— Чо? — потрясенно спросил маг.

Его выпученные от удивления глаза в сочетании с засаленным и прожженным во многих местах халатом представляли столь комичное впечатление, что караванщики принялись смеяться. Но смотритель быстро взял себя в руки и злобно уставился на герцога.

— Назови свое имя, караванщик!

— Обязательно, — пообещал герцог. — Сразу после того, как ты вспомнишь о своих обязанностях и представишься.

— Хм… — Маг прикрыл глаза, быстро перебрал пальцами цветные флакончики и каменные подвески на поясе. — Ты прав… Маг крепости… Еще друзья зовут меня Пьяным магом. Короче! Я приветствую вас. Всех.

— Хорошо, — кивнул Арлей с усмешкой. — Только ты забыл назвать должность. Кажется, смотритель? Вот и славно… А меня зовут герцог Дэйран Арлей!

— Э-э-э… Надо же…

Пьяный маг хлопнул ладонью по бедру, и халат превратился в строгий военный мундир с огромными звездами на погонах. Впрочем, золотое шитье халата и две дырки на животе сохранились.

— Смотритель крепости приветствует твой караван, герцог Дэйран Арлей! — Он покосился на погон и развел руками: —Давно служу…

— Так понимаю, что Пустошь около твоей крепости спокойна? — осведомился герцог. — И надеюсь, что мои люди будут накормлены.

— Без всяких сомнений! — заверил Пьяный маг. — И вместо своего сожженного неаппетитного трупа предлагаю им жареных на вертеле поросят, ягнят и кур. Там же есть суп, свежий хлеб, овощи и зелень. И, конечно, пиво. — Маг посмотрел куда-то за спину Арлея и криво усмехнулся: — Удара такого количества огнеметов и пуль никакая магия не выдержит…

Арлей оглянулся и увидел, что караванщики ощетинились огнеплюями и какими-то угрожающего вида трубками. Ау многих в руках были гранаты…

— Убрать оружие! — приказал герцог. — Мы в гостях!

— Это правильно. Собственно, я и не могу применять магию против гостей крепости… — улыбнулся Пьяный маг. И быстро добавил: — Это противоречит моим убеждениям! А гиены… Ерунда! Новых наловлю. Более талантливых.

Как только оружие исчезло и мир восстановился, маг указал пальцем на тут же распахнувшуюся дверь и слегка поклонился:

— Пойдемте, герцог.

— Но я должен проверить качество еды…

— Бросьте! Все самое свежее, овощи только с грядки и мытые. Если захотите, нам доставят то же самое. А мне так хочется посидеть поговорить с умным человеком! Здесь, знаете ли, скучновато…

— Реток, Алекс! Отвечаете за порядок! И нас не беспокоить!

— Это правильно, — согласился маг, пропустив герцога вперед и захлопывая дверь. — И про порядок, и про беспокойство…

Комната, в которой они оказались, была очень большой и явно выходила за пределы крепости. Оставалось только гадать, куда ведут двери в стенах. Мебель добротная, но без претензий на роскошь. А середину занимал огромный стол, загроможденный колбами, пробирками, ретортами… И все это кипело, дымилось, пенилось, меняло цвет…

Маг очистил стол мановением руки, укрыл белой скатертью и уставил разнообразными блюдами. В центре доминировала огромная бутыль с чем-то ярко- зеленым, а на поджаристой коже поросенка еще лопались пузырьки жира.

— Красиво, — похвалил Арлей сервировку. — А куда ты дел то, что было?

— Как сказать?.. — Маг вытянул губы в трубочку, прищурил глаза и сказал: — Убрал в другое место. Там сразу четыре опыта идут, и хотелось бы посмотреть на результат. Но это потом! Прошу к столу! Только вон тот большой и красивый фрукт не трогайте — его надо уметь разделывать. А пока он как бы украшение стола!

Маг явно говорил о крупном оранжевом плоде, лежащем на синем фарфоровом блюде. Темно-зеленые линии на его поверхности сплетались в удлиненные ромбы, и из середины каждого тянулась тонкая упругая нить с сияющей капелькой на кончике.

— Постараюсь ничего не трогать на столе без твоего одобрения, — пообещал Арлей, устраиваясь в кресле. — Уж больно подозрительно выглядят некоторые блюда. Но меня беспокоит другое. Вот поросенок, и явно не из Пустоши. Он, случаем, не со стола моих караванщиков?

— Конечно же, оттуда! — заверил маг. — Ты же сам сказал, что хочешь проверить качество еды. Но сначала…

***

Ему пришлось встать, чтобы наполнить два хрустальных фужера из краника на большой бутыли. А потом один из бокалов просто поплыл по воздуху и встал перед герцогом на салфетку.

— Три месяца настаивал! — с гордостью сообщил маг. — А ингредиенты подбирал больше года!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению