Следы на песке - читать онлайн книгу. Автор: Андреа Камиллери cтр.№ 5

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Следы на песке | Автор книги - Андреа Камиллери

Cтраница 5
читать онлайн книги бесплатно

– Откуда вы знаете? Вы говорили с кем-то на конюшне?

– Нет.

Монтальбано казалось, что он будто слышит, как в ее голове на бешеной скорости крутятся шестеренки.

– Он… умер?

– Да.

Женщина придвинула пепельницу, вынула изо рта сигарету и тщательно потушила.

– Его сбил…

– Нет.

Видимо, до нее не сразу дошло, поэтому она повторила тихо, для себя:

– Нет. – Потом внезапно поняла: – Его убили?

– Да.

Она молча встала, подошла к окну, открыла его, оперлась локтями о подоконник. Плечи подрагивали. Женщина тихо плакала.

Комиссар дал ей выплакаться, потом тоже встал и подошел к окну. Достал из кармана и протянул ей пачку бумажных платков. Потом налил в стакан воды из бутылки, которую держал на шкафу с картотекой. Ракеле выпила все до капли.

– Еще налить?

– Нет, спасибо.

Оба сели на свои места. Ракеле выглядела успокоившейся, но Монтальбано опасался новых вопросов, например…

– Как его убили?

…Вот именно. Она задала трудный вопрос! Лучше бы он, вместо игры в вопросы и ответы, рассказал всю историю разом, с того момента, как открыл окно в спальне!

– Послушайте… – начал он.

– Нет, – сказала Ракеле.

– Вы не хотите меня слушать?

– Нет. Я поняла. Вы чувствуете, как вы вспотели?

А ведь он сам этого не заметил. Эту женщину стоит пригласить работать в полицию, от нее ничто не ускользнет.

– И что это означает?

– Что, вероятно, его убили очень жестоко. А вам тяжело мне об этом говорить. Так?

– Да.

– Я могу его увидеть?

– Это невозможно.

– Почему?

– Потому что тот, кто его убил, увез вашего жеребца.

– Зачем?

Вот именно, зачем?

– Видите ли, мы предположили, что они украли тушу…

Видимо, это слово ее задело, она на мгновение прикрыла глаза.

– …чтобы мы не увидели клейма…

– На нем не было клейма.

– …и не узнали, кто владелец. Но это предположение оказалось ошибочным, потому что вы пришли заявить о вашей пропаже.

– А раз они могли догадаться, что я подам заявление, зачем было его увозить? Вряд ли затем, чтобы подложить его ко мне в постель.

Монтальбано опешил. При чем тут постель?

– Можете пояснить?

– Вы разве не смотрели «Крестного отца»?..

– Ах да.

В том фильме продюсеру подложили в постель отрезанную голову лошади. Он вспомнил.

– А вы, случайно, не получали предложения, от которого невозможно отказаться?

Она натянуто улыбнулась:

– Предложений было много. На некоторые я отвечала согласием, на другие – отказом. Но ни разу не доходило до того, чтобы убивать лошадь.

– Вы уже бывали здесь прежде?

– Последний раз – два года назад, по той же причине. Я живу в Риме.

– Вы замужем?

– И да и нет.

– Отношения с…

– …мужем прекрасные. Я бы сказала, братские. И потом, Джанфранко скорее покончит с собой, чем убьет лошадь.

– Не представляете, почему с вами так поступили?

– Единственная причина – устранить меня с завтрашних скачек, на которых я бы наверняка выиграла. Но, по-моему, это перебор.

Она встала. Монтальбано тоже.

– Благодарю вас за любезность.

– Не будете подавать заявление?

– Теперь, когда знаю, что он мертв, это не имеет смысла.

– Вернетесь в Рим?

– Нет. Послезавтра все равно поеду во Фьякку. И потом останусь еще на пару дней. Прошу, дайте знать, если что-то выясните.

– Надеюсь. Как я могу вас найти?

– Я дам вам номер мобильного.

Комиссар записал номер на листочке и положил в карман.

– Вообще-то, – продолжила женщина, – вы можете просто позвонить подруге, у которой я гощу.

– Дайте мне ее номер.

– Вам известен номер моей подруги. Ее зовут Ингрид Шёстром.

3

– Вот так синьора Ракеле Эстерман мгновенно разбила в пух и прах все наши блестящие версии, – заключил Монтальбано, пересказав разговор.

– И все наши проблемы остались там же, где и были, – сказал Ауджелло.

– Во-первых: почему похитили и убили лошадь приезжей? – спросил Фацио.

– Ну… – вмешался комиссар. – Может быть, у них зуб не на нее, а на Саверио Ло Дуку.

– Тогда бы они убили одну из его лошадей, – возразил Мими.

– Возможно, они не знали, что это не его лошадь. А может, как раз отлично знали и убили именно потому, что она не его.

– Не понял логики, – сказал Ауджелло.

– Представь: некто хочет навредить Ло Дуке. Подпортить репутацию. Если убьют его лошадь, дело не выйдет за пределы провинции. А вот если убьют вверенную заботам Ло Дуки лошадь женщины его круга, та, вернувшись в Рим, расскажет об этом всем и, прямо или косвенно, его опорочит. Мы же знаем, что Ло Дука направо и налево бахвалится своей неуязвимостью: мол, тут его все уважают, включая мафию. Как тебе?

– Годится, – сказал Мими.

– Логика тут есть, – признал Фацио. – Но, мне кажется, все это слишком смахивает на игру «рикошет».

– Возможно, – согласился Монтальбано. – И во-вторых: почему они забрали тушу, сильно рискуя?

– Все, что мы об этом думали, оказалось ошибочным. И, честно говоря, мне не идут в голову другие версии, – сказал Ауджелло.

– А у тебя есть идеи?

– Нету, – печально отозвался Фацио.

– Тогда остановимся на этом, – сказал Монтальбано. – Когда на кого-то снизойдет озарение…

– Минутку, – вмешался Мими. – Синьора Эстерман передумала подавать заявление. Так что мне интересно: на каком основании мы будем действовать?

– Про основание, Мими, я сейчас растолкую. Но сперва позволь задать тебе один вопрос. Ты согласен с тем, что это дело может иметь серьезные последствия?

– В общем, да.

– Так вот, основание, само собой, неофициально, такое: попытаться как-то предотвратить возможные последствия. Какие? Мы не знаем. Как? Мы не знаем. Где? Мы не знаем. Когда? Мы не знаем. Если хочешь выйти из игры, в которой слишком много неизвестных, просто скажи мне.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию