Темный исток - читать онлайн книгу. Автор: Роман Титов cтр.№ 53

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Темный исток | Автор книги - Роман Титов

Cтраница 53
читать онлайн книги бесплатно

Едва дверь за Деймосом бесшумно закрылась, я невольно задумался над тем, я ли конкретно ему не нравлюсь или таково отношение к каждому чужаку, внезапно появившемуся на пороге шато Орра?

И постарайтесь ничего здесь не трогать!

Не удержавшись, я подошел к маленькому стеклянному столику, поставленному здесь, как мне кажется, исключительно красоты ради, и нарочно оставил на его гладкой блестящей поверхности четкий отпечаток пятерни.

— Ну вот, потрогал. И что изменилось?

Насмешливо фыркнув, я опустился в одно из кресел и с огромным удовольствием проглотил нехитрый обед. Что ж, хотя бы еда здесь была не такой отвратительной, как гостеприимство!

Покончив с закусками даже быстрей, чем рассчитывал, я направился к притаившейся справа от кровати двери, за которой, по логике вещей, должна была находиться ванная комната. Вот уж чего мне сейчас действительно не хватало!

Логика не подвела. Толкнув дверь, я очутился в уборной — ничего особенного, все под стать стилю самого замка: броско, дорого, но со вкусом. Даже унитаз выглядел произведением искусства. Как мило.

Решив не тратить времени попусту, я пустил горячую воду, быстро разделся и с блаженством устроился в большущей белокаменной ванне. Куда там какому-то корабельному вибродушу!

Когда я вышел из ванной, прошло чуть больше часа, и ненастье, бушевавшее снаружи, успело прекратиться. Ливень смолк и черные тучи унесло ветром. На смену полумраку выступили последние лучи заходящего солнца, оранжевые и до того яркие, что слепили, стоило хотя бы мельком глянуть на них.

Вытершись насухо и отбросив в сторону мокрое полотенце, я принялся облачаться в предоставленный наряд. Не забыл прихватить и кобуру с бластером, без которого даже в таком доме, как этот, чувствовал себя почти голым.

Как бы там ни было, а глаз у старины Деймоса оказался наметан — костюм, состоящий из белой сорочки, облегающих черных брюк и расшитого темно-синего камзола, сидел на мне как родной. Разве что начищенные до блеска полусапоги несколько жали в носках, ну да это бедой не считалось.

Вдоволь налюбовавшись собственным отражением в зеркале, я подошел к окну и распахнул створки, ведущие на террасу. Прохладный вечерний воздух, смешанный с запахом роз и озона, тут же наполнил собой комнату. Сделав глубокий вдох, я не удержался и ступил на мокрый после дождя мраморный пол, усыпанный листвой и цветочными лепестками. Подойдя к широкой резной балюстраде, я пожалел, что не умею летать, настолько захватывающим оказался вид на долину и на сверкающий впереди город.

Постояв так несколько минут, я решил немного пройтись и вскоре обнаружил, что терраса завершалась узкой каменной лестницей, плавно спускавшейся к небольшому и определенно искусственно созданному островку зелени, разбитому на одной из меньших вершин замковой скалы. Эдакий висячий сад с замкнутыми теневыми аллеями, увитыми плющом скамейками и бронзовым скульптурным фонтаном, наверняка изображавшим сцену из какой-нибудь эпической драмы.

Мне вдруг нестерпимо захотелось побродить по этому тихому и уютному закутку. Особенно, когда взгляд наткнулся на небольшой широколистный кустарник, с тонких веток которого свисали продолговатые нежно-розовые и ну очень уж аппетитные на вид плоды. Я неожиданно осознал, что одних только закусок оказалось недостаточно, и тут же сбежал вниз.

Рука сама потянулась к дереву, чтобы сорвать один из сочных спелых фруктов. Я уже предвкушал, как с наслаждением впиваюсь зубами в их мягкую плоть, и тут:

— Я бы, на твоем месте, их не трогал.

Резко развернувшись, я наткнулся взглядом на облаченную в черное фигуру, застывшую в нескольких метрах от меня, и с перепугу решил, будто это сам Орра спустился из своего кабинета. Однако, приглядевшись, понял, что сильно ошибся. Вопреки ожиданиям, это был совершенно незнакомый человек, взиравший с высоты своего почти двухметрового роста с ехидной и даже чуть нагловатой ухмылкой.

— Если, конечно, не планируешь ближайшие пару часов провести в сортире, — прибавил незнакомец, и на этот раз улыбнулся куда дружелюбней.

Оглянувшись обратно на плодовый куст, я с сомнением покосился на него, после чего задал, как мне казалось, вполне логичный вопрос:

— Откуда такие сведения?

Незнакомец усмехнулся:

— Сам когда-то оказался его жертвой. — Он спустился в сад, остановился около меня и взглянул на опасное растение: — Это дерево-гоби, оно произрастает на Тикуан-Пране, а сюда, видимо, попало в качестве экзота. Не уверен, но вроде бы одна из дочек Орры этим делом увлекается — заказывает редкие виды для своего декоративного сада по баснословной цене, а потом пытается их здесь привить. Надеюсь, ей хоть объясняют, чем это все может обернуться…

— Вы разбираетесь в растениях? — удивленно поинтересовался я, еще более пристально вглядываясь в хищные черты лица, обрамленного длинными иссиня-черными волосами и бородой. Борода, кстати, была заплетена в стильную косицу, спускавшуюся до груди. На вид незнакомцу было чуть больше тридцати, пронзительные глаза выделялись на невероятно бледном лице как два сверкающих серебром кристалла. Вблизи он казался еще выше, был мускулист и садовника, если честно, совсем не напоминал…

Подтверждая мою догадку, мужчина покачал головой и подмигнул:

— Едва ли. Разве что в том, которое так подло подставило меня в детстве.

Стараясь не глазеть, я невольно улыбнулся:

— Спасибо за совет, мистер…

— Ди. И можно на «ты».

— Ди? — тупо переспросил я, когда мне протянули руку для рукопожатия.

— Именно, — кивнул он.

Пожав широкую ладонь, я сказал:

— Ясно. Меня зовут Риши.

— Я знаю. — И в ответ на мой вопросительный взгляд, пояснил: — Кое-кто из слуг проболтался.

Я сразу же представил кислую физиономию дворецкого и понимающе кивнул:

— Мне следовало догадаться.

На что Ди негромко и, кажется, искренне рассмеялся:

— Не беспокойся. Не думаю, что это со зла.

Хотелось мне сказать ему о своих сомнениях на сей счет, однако врожденная осторожность удержала от такого поступка — все-таки, мало ли что за человек был этот таинственный Ди.

Исподволь глянув на него, я подумал, что он, например, мог оказаться приближенным лорда Орры, подосланным сюда специально, чтобы приглядывать за сопляком, которого Диана привела в дом. В этом случае критиковать поведение Деймоса, да и вообще откровенничать было бы более чем глупо.

На всякий случай я осторожно заметил:

— Видимо, ты с ним неплохо знаком.

— Да не особенно, — простодушно пожал мощными плечами Ди, отчего мне почудилось, будто плотно облегающая его широкую спину накидка вот-вот разорвется. — Просто я умею подмечать в людях то, что от других обычно скрыто. А в Деймосе вижу по-настоящему преданного своему дому слугу. — Неожиданно он поморщился: — Зараза! Ненавижу эти треклятые переодевания.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению