Сладкая опасность - читать онлайн книгу. Автор: Венди Хаггинс cтр.№ 72

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сладкая опасность | Автор книги - Венди Хаггинс

Cтраница 72
читать онлайн книги бесплатно

— Как ты себя чувствуешь? — спросила я.

— Очень необычно, но определенно лучше. Меня все еще тянет выпить, но впервые есть ощущение, что я, возможно, сумею это преодолеть. Я хочу бросить пить и никогда не начинать снова, но…

— Но это трудно, — закончила я шепотом. Зания кивнула и провела рукой по слипшимся от пота волосам.

— Пожалуй, мне стоит помыться.

Это еще больше усилило во мне надежду на ее выздоровление.

На палубу она вышла посвежевшей. Щеки порозовели, бронзовый оттенок кожи стал ярче.

— Ты хорошо выглядишь, — сказала я. Зания улыбнулась.

Мы перебрались с катера на пристань, прошли примерно до середины и улеглись на деревянный настил, подставив себя солнцу и морскому ветру. Через некоторое время Зи заговорила.

— Я должна извиниться перед твоим кавалером.

— Что? — Я перевернулась на бок и подложила под голову ладонь. — Каким кавалером?

— Сыном Фарзуфа, — ответила Зания, не открывая глаз. — Я знаю, что он твой, — он показал мне твою фотографию в телефоне. И сам все время на нее смотрел. А я — я подбила ему глаз, когда мы ехали через Дамаск, а он не остановился купить спиртного.

— Подбила глаз? — У меня вырвался смешок.

Зания подняла веки.

— Мне надо извиниться.

— Не беспокойся, Зи. Он не держит против тебя зла.

— Мне нравится, когда ты зовешь меня Зи.

— Это мы с моей приемной матерью так называем тебя между собой. Жду не дождусь, когда вы познакомитесь.

И я улыбнулась Зании. Но ее ответная улыбка вдруг исказилась и пропала, а глаза, прищурившись, стали всматриваться в горизонт. Я приложила руку ко лбу козырьком, взглянула и увидела то же, что и она. По направлению к нам, махая крыльями, уверенно двигалось уродливое расплывчато-серое пятно — демон-шептун. У нас обеих перехватило дыхание.

Нет!

Спрятаться было негде. Дух наверняка уже заметил нас обеих. Я чувствовала, как дрожит Зания, и сама, как и она, судорожно начала хватать ртом воздух.

— Ребята, — проговорила я, стараясь не очень заметно шевелить губами, поскольку демон был уже близко. — Здесь дух. Шептун.

Рукоятка была при мне — в кобуре, закрепленной на лодыжке, — и это давало некую иллюзию уверенности. Зайдя за спину Зи, я осторожно вытащила рукоятку из чехла и заткнула сзади за пояс, так что ее не было видно. Затем я обошла Занию, повернулась к ней лицом так, чтобы призрак видел меня только со спины, и показала жестами:

— Я с ним разберусь.

После чего направилась к концу пристани, где был причален катер, хотя на самом деле совершенно не понимала, что говорить или делать в такой ситуации.

Когда шептун подлетел ближе, мое напряжение на секунду спало, и я с облегчением выдохнула.

— Это Азаил.

Но стоило мне увидеть свирепую морду демона, как страх вернулся. Азаил так стремительно несся на меня, что я невольно отшатнулась, когда он остановился в дюйме от моего лица. И его шепот буквально взорвался в моей голове.

— Спрячьтесь! Немедленно! Они в двенадцати милях отсюда и быстро приближаются. По моей оценке, у вас сорок минут. Действуйте!

С этими словами Азаил развернулся и заторопился прочь, а его предупреждение продолжало звенеть у меня в ушах.

У меня зашлось сердце, и какое-то мгновение я не могла издать ни звука. Потом, собравшись с силами, набрала в легкие побольше воздуха и закричала во всё горло:

— Они плывут сюда!

Куда деваться? Можно ли вообще здесь спрятаться? К тому времени, как ребята вернутся, будет, наверное, уже опасно выходить в море: вдруг повелители услышат наш мотор и решат посмотреть, кто это подошел так близко к острову?

Пристань задрожала под ногами Зании, которая подбежала ко мне и встала рядом; я уже слышала плеск весел, каяки теперь были в поле зрения. Я усилила слух, но ребята молчали, только гребли — возможно, опасались разговаривать. Зная, что повелители еще слишком далеко, чтобы нас услышать, я, несмотря на безотчетный страх, произнесла в пространство:

— Они в двенадцати милях отсюда. У нас сорок минут. Скорее!

Зания схватила меня за руку. Парни гребли с максимальной скоростью, но всё равно казалось, что они приближаются слишком медленно. Через несколько томительных минут, ощущавшихся как вечность, они причалили к берегу, схватили каяки под мышку и, пробежав по пристани, занесли их обратно в сарай. Мы сгрудились все вместе и начали обсуждать ситуацию на жестовом языке, с трудом подбирая выражения и не соблюдая очередности. Блейк яростно замахал рукой, требуя внимания, а затем начал жестикулировать. Ужасно медленно.

— Уйти в море нельзя: запаса горючего в катере не хватит, чтобы потом вернуться. Идти к берегу тоже нельзя, потому что неизвестно, из какого порта они сюда движутся.

— Может быть, спрятаться в лесу? — спросил Копано. Это была хорошая идея, лес простирался на мили.

— Как насчет… — Зания огорченно всплеснула руками, а затем показала по буквам — к-а-т-е-р-а?

— Мы его спрячем в дальнем конце острова, — показал Блейк. — Надеюсь, они туда не дойдут.

— Мы не можем остаться на катере? — спросила я.

Блейк покачал головой.

— Лучше спрятаться. На случай, если катер найдут.

Каидан поднял руку.

— Не пойдет. Мой отец учует Анну.

Все посмотрели на меня, а я закрыла глаза. Дул ровный и сильный бриз, а нос Фарзуфа улавливал запахи на большом расстоянии. Одно легкое дуновение с моей стороны…

Я открыла глаза, и все мы уставились друг на друга, словно пойманные в ловушку звери. А потом глаза Блейка расширились.

— Вода, — показал он жестом и махнул рукой в сторону океана. — Если Анна будет в воде, он не почувствует запаха.

Я представила себе погружение в гидрокостюме — немножко безумно, конечно, но справлюсь.

Каидан на минуту задумался, затем кивнул и щелкнул пальцами: есть идея!

Еще через несколько минут мы наметили план и принялись за дело. Я спускалась под воду. Мы все спускались под воду.


Сладкая опасность
Ты не лишишь меня свободы духа.
Джон Мильтон, «Комос» [10]
Ведь князь потемок — тоже дворянин.
Вильям Шекспир, «Король Лир» [11]
Сладкая опасность
Глава двадцать вторая
Погружение

Никакого водолазного снаряжения на острове не было. Не было и места, где мы могли бы не только укрыться под водой от чужих глаз, но и удержаться, чтобы нас не унесло в море. Каидан заглянул в лодочный сарай и показал нам вырез в настиле пристани: что, если спуститься здесь в воду и плавать под настилом, цепляясь за сваи? Все согласились, что это лучший вариант.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию