Феникс: Выход из сна - читать онлайн книгу. Автор: Тайлер Мерсер cтр.№ 49

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Феникс: Выход из сна | Автор книги - Тайлер Мерсер

Cтраница 49
читать онлайн книги бесплатно

Лифт медленно опускался вниз, увозя Маркуса все глубже в ад. Он знал, что как только откроются двери, ему придется встретиться с тем, к чему он вряд ли готов.

— Согласен, — сказал Дариус, видя, как Морлоу прячет лицо от света лампы, — с яркостью немного переборщили. Исправим.

— Что там? — Маркус почувствовал, как лифт остановился.

— Там, друг мой, находится то, что я называю Тартаром!

Двери открылись и Морлоу увидел длинный пустой коридор с пластиковыми стенами по обеим сторонам. Освещения из лифта хватало чтобы рассмотреть лишь несколько метров перед собой. Постепенно в глубине коридора начали загораться лампы. Одна за другой. Свет появлялся все дальше и дальше, забирая власть тьмы.

Дариус толкнул коляску Маркуса и тихо засмеялся. Морлоу ехал вперед под скрип колес, пока глаза наблюдали всю безысходность ситуации. Диклейн построил тюрьму. Самую настоящую. Разница была лишь в том, что заключенных этой темницы от спасительной свободы отделяли толщи пластмассы и стекла. Десятки маленьких камер с прозрачными стенами в круг расположились вдоль длинного коридора. Чем дальше катилось инвалидное кресло Морлоу, тем больше узников он мог узреть.

Самые разные люди. Мужчины и женщины. Женщины с детьми. Одинокие мальчики и девочки, которые валялись на пластиковом полу полностью обессиленные. Люди выглядели потерянными и слабыми. Совсем безнадежными. Теми, кто знал: конец будет только один и он не за горами.

Худые парни с торчащими скулами прильнули к стене, внимательно рассматривая нового гостя. Обнаженные и избитые девушки сидели по углам, раскачиваясь взад-вперед, словно умалишенные. Привыкнув к темноте, все они прятали от света глаза. Мертвенно-бледные лица. Худые обессиленные тела. Каждый раз, когда загоралась новая лампа, люди содрогались.

Что-что, а произвести впечатление Дариус умел. Морлоу с ужасом смотрел на то, как пленники царапали пластиковые стены своими окровавленными ногтями. Как бились головой об пол, в надежде прекратить страдания. Каждый второй заключенный выглядел мумией, которую недавно вытащили из саркофага. Кто знает сколько их не кормили и не поили. Скорее всего некоторые из узников были уже мертвы.

Правое колесо кресла заело и Маркуса повернуло в сторону. Мужчина на полном ходу врезался в стену одной из камер. Он ударился коленями о стекло, направив взгляд вглубь. Яркий свет на потолке освещал хрупкую девушку в легком платье поверх обнаженного тела. Спутанные волосы смотрелись мокрой соломой. Испуганный взгляд тупился в пол. В глазах — ни капли жизни. Только боль, страдания и желание покончить со всем этим как можно скорее…

— Мелани, — прошептал Маркус.

Девушка подняла голову, увидев мужчину с той стороны стеклянной стены. Ссадины на надбровных дугах и подбородке напомнили о том, что пришлось сделать Морлоу. В памяти всплыли кадры ударов. Как он молотил бедняжку, подобно настоящему садисту. От осознания содеянного Маркуса пробрал ледяной пот.

Как он мог во все это вляпаться?

На секунду в лице Мелани появился блеск! Но он тут же угас, ведь в отражении стекла Маркус обнаружил Дариуса Диклейна за своей спиной. Подкрашенные глаза хищника горели ярким огнем. Морлоу видел наслаждение в его лице. Ведь он, как никто другой, был уверен в том, что ей никогда не выбраться отсюда.

— Малютка Мелани! — смакуя каждую букву, сказал Дариус. — Моя самая любимая пташка. Настоящая принцесса этого милого подземелья… Маркус, — Диклейн опустил ладони на плечи Морлоу. — Наша общая знакомая не рассказывала, как попала сюда?

Морлоу оставил вопрос без ответа. Не отрываясь, он смотрел в глаза трясущейся Мелани, давая ей понять, что она не одна. Что он здесь. С ней.

— Эта интересная история, Маркус, — пальцы Диклейна вцепились в плечи Морлоу. — Видишь ли, Мелани очень любила употреблять наркотики, трахаться с женатыми мужчинами за деньги и вести праздный образ жизни. С самых ранних лет Мелани поняла: тем, что находится у нее между ног можно достичь многого и в кратчайшие сроки. Зачем тратить свою годы на такие мелочи как образование и устройство на достойную работу? Все это долгие процессы. А главное — счастливый финал, на столь длинном пути, вовсе не обязателен. Есть большой риск закончить как ее мать: превратиться в женщину с потрепанной жизнью, тремя детьми и кучами смен на самых разных работах.

Из глаз Мелани хлынули слезы. Маркус разглядел прозрачные ручьи, омывающие румяные щеки. Девушка даже не старалась спрятать разочарования. По ее лицу Морлоу видел, что она полностью согласна со словами Диклейна.

— К восемнадцати годам наша пташка охомутала добрую дюжину солидных бизнесменов, — продолжил Дариус. — С одним — походы по элитным бутикам, а после — благодарственный минет на заднем сиденье его дорогой машины. С другим — полеты за границу, где престарелый толстосум мог пользоваться ее телом так, как считал нужным…

С подбородка Мелани капали слезы, разбиваясь о пластиковый пол. Девушка то и дело содрогалась от слов Дариуса. Маркус хотел остановить это, но не знал как. Выхода из сложившейся ситуации он не видел. Приходилось и дальше слушать монолог монстра, чувствуя его руки у себя на плечах.

— Десять лет беззаботной жизни, пока в один прекрасный день наша девочка не забеременела от одного очень влиятельного человека. Маркус, как думаешь, Мелани успокоилась на этом? — не дожидаясь ответа, Дариус сказал: — Разумеется нет. После рождения ребенка, она решила шантажировать отца. Тянула с него деньги, обещая все рассказать его жене и детям, если он не продолжит платить. Потребности Мелани росли. Но, как нам известно, всему когда-то наступает конец, — Дариус обошел Маркуса и, облизнув указательный палец, дотронулся им до стеклянной стены, что отделяла его от пленницы. — От зазнавшейся потаскухи решили избавиться. Так она оказалась здесь. И могу тебя заверить, Мелани, твое прибывание в этом месте радует меня как ничто другое.

Вернувшись за спину Морлоу, Дариус взялся за ручки кресла и покатил нового гостя дальше по коридору. Он насвистывал приятную мелодию, пока Маркус пытался осознать происходящее.

— Что же, друг мой. Мясо ты видел, — Диклейн ускорил шаг. — Пришло время посмотреть на мясорубку! Сердце Тартара ждет нас! Самое интересное впереди!

***

"Цивик" уже почти подъехал к церкви святой девы Марии, как в кармане Джой завибрировал телефон. Посмотрев на дисплей, девушка увидела высветившееся лицо отца. Глубоко выдохнув, она приняла вызов:

— Фрэнк, ты не вовремя.

В динамике послышались какие-то неразборчивые звуки. Глухой вопль, непонятный шум, треск. Спустя несколько секунд прозвучал мужской голос:

— Ало?

— Слушаю, — ответила Джой. — Кто это? Где Фрэнк?

— Фрэнк? Он ваш отец?

— Да. Кто говорит?

— Не знаю, как вас зовут, в телефоне этого урода вы подписаны дочерью, так что приезжайте и заберите его. Он совсем с катушек слетел.

— Не понимаю, — искренне удивилась Джой. — Кого забрать? Кто слетел с катушек?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению