Охота на наследника - читать онлайн книгу. Автор: Джен Алин cтр.№ 34

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Охота на наследника | Автор книги - Джен Алин

Cтраница 34
читать онлайн книги бесплатно

– Значит если он мне не понравиться…– запела Абби.

– Не будем забегать наперед. В конце концов, твоя сестра выходит замуж за весьма состоятельного человека и моими молитвами, теперь нам не о чем беспокоиться.

Да уж, подумала Джулия, осталось только убедить себя, что все это явь, а не сон.

– Девочки, как бы то ни было, а нам нужно подумать, как предстать в лучшем свете на балу. Думаю, с такими перспективами, можно позволить себе еще несколько мелочей к балу.

– Не стоит, мама, мы и так заказали все, что нужно.

– Джулия, не будь ханжой! Скоро ты станешь леди Редингтон и конечно все будут нас оценивать. Так что думаю, придется еще раз съездить в город.

Джулия вздохнула, мать уже принялась тратить деньги зятя. И тут ее осенило. Если она, не дай бог, откажет Редингтону – мать будет в ярости.

Редингтон пришел на следующий день, как и обещал. Однако постоянное присутствие Абби делало встречу официальной.

– Жужу рассказала мне о помолвке, должна сказать я была очень удивлена. О вас столько всего говорили. Но смею вас заверить, я никогда не верила во все эти россказни о холостяцкой жизни. Леди Кембелл видимо немного увлеклась, описывая вас…

– Абби! – прервала ее Джулия, явно сконфуженная ее разговором. – Тебе не стоит говорить все, что ты слышала – это неуместно.

Они втроем сидели в маленькой гостиной, и треть времени, которое ему дозволено быть в гостях, сестра невесты болтала всякий вздор. Он пытался вежливо слушать, глазами блуждая то по рисункам шпалер на стенах, то разглядывая розочки на софе, где сидела Джулия.

– Тебе, конечно лучше знать, Жужу. Ты во всем меня обходишь.

Редингтон слегка нахмурился.

– Жужу? – посмотрев на Джулию, переспросил он.

Джулия огорченно прикрыла глаза, она надеялась, он не заметит этого выпада со стороны сестры.

– Ох это! – поспешила пояснить Абби. – Я сейчас объясню. Но только сестра очень злиться, когда ее так называют. Но это весьма нелепо, ведь эта история так забавна!

– Что за история? – с интересом переспросил он.

– Нет никакой истории, Абби шутит.

Бренсон понял, что невесте это неприятно и решил не допрашиваться, хотя и заинтересовался, однако и тут ее сестра не отступила. Он уже успел заметить, как та любит всякий раз донимать Джулию и это вызывало в нем праведный гнев.

Пока он его пытался обуздать.

– Понимаете, когда Джулия была маленькой…

И тут Абби с явным наслаждением поведала историю про собаку, носившую имя его нареченной, пытаясь выдать ее за забавный эпизод. Бренсон его таким не счел, видно это смущает несчастную Джулию. Она бедняжка вся покраснела и стеснялась даже поднять взор. Можно только представить, как страдала маленькая девочка, пытаясь избавиться от жестоких насмешек. Бренсон не смог это так оставить.

– Похоже ваша сестра не находит историю веселой, – заметил он, на что Абби только расхохоталась.

– Да у нее просто нет чувства юмора.

Джулия покраснела еще больше.

– Может быть, – хитро подмигнул он невесте. – А я вам еще не говорил о последних веяниях моды в Париже. Я заметил, вы поспеваете за такими вещами.

Он ловко перевел тему, сразу переключив внимание ее ветряной сестры.

– Ох, как вы наблюдательны, – просияла Абби, а Джулия с интересом подняла голову.

– Да. Так вот, самым последним веянием среди первых модниц является шляпки из гуся и другой птицы.

– Из перьев? – на полном серьезе переспросила Аббигейл.

Бренсон также серьезно ответил.

– Нет, не из перьев. Настоящий гусь! Конечно, не живой, но смотрится очень эффектно…

Тут уж Бренсон принялся в красках расписывать с чем и как именно носят такой причудливый убор. Абби внимала каждому слову. Джулия же заметно повеселела, она поняла, что он затеял розыгрыш, а ее сестра не смогла это понять. Абби около получаса расспрашивала подробности об этом новом веяние, кажись, всерьез надумав лишить жизни по крайней одного пернатого существа.

В итоге, неугомонная болтовня, заставила его сослаться на видимо искусственный предлог и уйти. Джулия его не винила. Сестра вела себя ужасно, после шляпок она стала выпрашивать подробности его состояния, количество экипажей и слуг в доме. Складывалось впечатление, что это она за него замуж собирается.

Еще через день он попытался вызвать Джулию на прогулку, но мать и тут приставила к ним Абби, и все вновь закончилось не так как хотелось. В результате за неделю их общения ничего нового узнать друг о друге не удалось.

Все это весьма удручало, и когда мать в субботу предложила ехать в город, Джулия отказалась. Ей не хотелось делать покупки – это ее сейчас не радовало.

– Ты ждешь лорда Редингтона? В таком случае Абби должна остаться.

– Еще чего?

– Не переживайте, он сегодня не приедет, разве вы не помните, вчера он сказал, что не сможет нас навещать в ближайшие дни, поскольку будет занят делами в городе.

– В таком случае едем с нами. Может, именно там вы повстречаетесь, – ответила мать.

– Нет, мама, не думаете же вы, что он будет ходить по платяным лавкам. Я лучше побуду дома. Я обещала навестить мисс Шерон и мисс Томас. Там у них тоже какие–то новости.

– Что ж, сиди дома, коль тебе хочется. Ведешь себя точно старая матрона. И что он в тебе нашел? – колко съязвила Абби и, не теряя время на бесполезные уговоры, вышла из дома.

Джулия слегка обижено посмотрела ей вслед. Мать сделала вид, что не услышала яда в словах дочери.

– Не переживай, она просто слегка расстроена, тем, что тебе повезло немного быстрей, чем ей. Я куплю тебе шаль, чтоб на балу твои плечики не мерзли, думаю, тебя это порадует.

– Спасибо, – ответила дочь, рада и такому ленивому заступничеству.

После их ухода, Джулия планировала провести время за чтением. А позже навестить подруг. Однако, когда ее горничная принесла записку, планы пришлось поменять.

Он просил о встрече у озера, ссылаясь на желание Джулии узнать друг друга получше. Сев на кровати, она несколько раз пробежалась глазами по строкам. Машинально взгляд перекочевал за окно. Погода была прохладная, однако это никогда не отнимало желание прогуляться. В душе, правда, промелькнуло сомнение. И все же Абби так скверно вела себя эти дни, что Джулия поняла, если она действительно хочет, хотя бы немного узнать Редингтона, прежде чем стать его женой, следует использовать этот шанс. Скоро Рождество, приедет его тетушка он, конечно, захочет известить ее, тогда можно будет считать помолвку официальной. А она, встречаясь с ним за последнюю неделю каждый день, так и не решила до конца, что же ее останавливает от принятия окончательного решения.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию