Охота на наследника - читать онлайн книгу. Автор: Джен Алин cтр.№ 33

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Охота на наследника | Автор книги - Джен Алин

Cтраница 33
читать онлайн книги бесплатно

Джулия довольно улыбнулась и побежала домой. А Бренсон, как влюбленный мальчишка, стоял еще полчаса и смотрел ей вслед, не веря, что он только что обручился. Единственное чего он боялся, что вскоре это чувство эйфории пройдет, и он снова разочаруется.

Если бы можно было его задержать, наивно размышлял он, не зная, что то, что вспыхнуло в его сердце так просто не проходит.

Глава 14

– Право сказать это весьма неожиданно, – немного волнуясь, ответила миссис Честер.

Визит Редингтона очень ее удивил, поскольку ни Джулия, ни Абби ничего ей не говорили. И когда он появился она, не могла взять в толк, чьей именно руки он просит.

– Я это понимаю, но дело весьма простое. Я всего лишь хочу жениться на вашей дочери.

– Простите лорд Редингтон мой вопрос, но на какой именно, поскольку, ни одна из них мне ничего не говорила о вашей симпатии к ней.

– На старшей разуметься! – Удивленно ответил Бренсон, он–то думал, Джулия уже поговорила с матерью.

– Но сэр, – также сконфужено заговорила женщина, – уточните, ибо мои дочери родились в один день. Они двойняшки, поэтому едва ли можно сказать кто из них старше.

Бренсон слегка поменял позу в кресле и на секунду задумался. То, что они двойняшки в глаза явно не бросалось. Они такие разные, Джулия явно выглядела более сообразительной. Именно поэтому он решил, что она старше.

– В таком случае, мне следует уточнить. Прошу руки вашей дочери, а именно мисс Джулии.

– Джулии? – охнула мисс Честер, она почему–то решила, что лорда поразила Абби. Именно она старалась это сделать. К тому же мать больше хотела, чтоб он достался именно ей, так как Пипард был Абби неприятен. Что ж, похоже, Джулия всех обхитрила.

– Вы уверены? Может, вы еще присмотритесь, – попыталась намекнуть мать.

– Абсолютно уверен. Почему вас это удивляет?

– Просто Джулия… такая холодная. Я подумала…

– Нет, – уязвлено восстал Бренсон, – она вовсе не холодная! И если мы это выяснили, я просто хочу получить ответ на свой вопрос. Если он будет позитивным вскоре мы встретимся в более официальной обстановке и обсудим детали. Но уже могу вас заверить, условия брачного контракта более чем щедры.

– Вот как, – подняла бровь миссис Честер. – Вижу, вы подходите к браку очень по–деловому.

– Это так. Брак для меня – это деловой союз. Не вижу причин делать опрометчивые шаги.

– Что ж, – поняв, что этот человек также холоден, как и его дочь, произнесла женщина, – если у нее нет возражения, я благословлю этот союз. С вашего позволения, я позову дочь.

Миссис Честер удалилась.

Ожидая, Бренсон встал и нервно прошелся по комнате. Он многое обдумал со времени последней встречи и был уверен, что поступает правильно. Более того ему было даже немного страшно, от того как легко эта девушка вписывается в его сознание в роли жены. Это совершенно не пугало и не вызывало отвращение. Ему вообще хотелось побыстрее покончить с формальностями и перейти к более близкому общению.

Джулия появилась немного смущенной и когда мать ее спрашивала, отвечала еле слышно. Весьма неуверенно она посмотрела на Редингтона, очевидно чувствуя себя неудобно после их последней встречи.

– Если все по взаимному согласию мне только остается вас поздравить, – сдержанно сказала миссис Честер.

– Благодарю, вас маменька. Однако позвольте нам не разглашать о помолвке до Рождества.

Редингтон стоял рядом, и когда Джулия это сказала, его лицо приняло слегка разочарованное выражение. Однако он уже знал об этом ее желании и не стал возражать.

– Можно узнать почему?

Джулия слегка покраснела, не могла же она сказать матери и жениху, что еще не уверена хочет ли, в самом деле замуж.

– Это мое желание, моя тетя приедет на Рождество, и я бы хотел сначала получить ее благословение, если вы не против, – Джулия глянула на него с благодарностью и даже улыбнулась. С его стороны было мило ее выручить.

Все что он делал с тех пор, как заговорил о женитьбе, говорило в его пользу. Он вел себя столь безупречно, что происходящее казалось нереальным. Уж слишком складно все слаживалось. Ей удалось избавиться от навязанного жениха и заполучить идеального мужчину на его место. А кроме прочего, она уже осознала, что сердце тянется к нему уж слишком сильно, чтоб ему перечить. Оттого Джулия и тянула время – она ждала, что вот–вот его идеальная маска спадет, и дай бог к тому времени все еще в достаточной мере владеть собой, чтоб избежать рокового удара.

Но до заветного дня было еще далеко. А пока побыть наедине им не удалось. Редингтон сослался на дела и дал слово навестит невесту на следующий день.

На самом деле он заставил себя уйти, поскольку постоянно ловил себя на мысли, что хочет ее. Чтоб случаем не спугнуть ее своим напором, Бренсон решил удалиться и поскорее обдумать, как ускорить момент их близости.

Следовало написать тете, на которую и планируется возложить хлопоты по организации свадьбы. Вот уж потешится старушка.

Когда он ушел, Джулия почувствовала волнение. Не верилось, что только что она обручилась. Целую ночь, она думала о нем и никак не могла понять, как все так быстро поменялась. Сегодня ее снедало нетерпение, такое с ней было впервые. А когда увидела его, все нашла в нем прекрасным. Глаза, голос, жесты – все ее восхищало и напоминало, как хорошо в его объятиях. Именно поэтому появилось смущение.

– Лгунья! – влетев в комнату, заорала Абби. – Хитро, обвела всех вокруг пальца. Какая же ты двуличная, Жужу.

Сестра была в не себя от гнева, что понятно, ведь сама она так никого и не нашла. А значит, придется довольствоваться Пипардом.

– Абби прекрати меня так называть, не знаю, что ты вбила себе в голову, но я ничего не сделала.

– Хватает и того, что ты согласилась. Я всегда знала, что под твоей явной добродетелью полно коварства.

– Абби, – прервала ее мать, – я понимаю твоё огорчение, но так уж случилось. Попытайся порадоваться за сестру.

– Порадоваться? Представляю, как она будет радоваться, когда меня погубят, выдав замуж за этого ужасного толстяка!

– Брось милая, – ответила мать, – я никогда не говорила, что кого–то из вас будут тянуть силком. Просто мне пришлось прибегнуть к этой уловке, чтоб стимулировать вас немного. Вижу, это сработало, – довольно объявила мать, рукой слегка поправив свои седые волосы.

Обе дочери уставились на мать в изумлении. И, как всегда, Абби обрадовалась, а Джулия огорчилась. Она бы не решилась так быстро сказать Редингтону, «да» если бы не мамина уловка. Господи, какая же она глупая! Ну, конечно, мать их одурачила. Ну, ясное дело мать не станет заставлять любимую дочь. Но что проку теперь расстраиваться? Ведь все слаживается не так уж плохо. У нее есть шанс выйти замуж, причем, кажется, это будет по любви. Разве это плохо?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию