Невеста с доставкой на дом - читать онлайн книгу. Автор: Миранда Ли cтр.№ 28

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Невеста с доставкой на дом | Автор книги - Миранда Ли

Cтраница 28
читать онлайн книги бесплатно

— Побойся бога, Клео!

Клео прервала свои яростные сборы и резко повернулась к нему:

— Я ничего не боюсь. Ты для меня теперь мертв.

— Ты ведь не имела этого в виду.

— Поверь мне, имела.

— Но ты любишь меня.

— Тем хуже для меня. Но с этим я разберусь.

— Ты просто злишься. Завтра я позвоню тебе.

— Нет. Я тебя предупредила. Ты потеряешь свое время.

— Мое время — мне и решать.

Теперь уже и Байрон разозлился. Ладно, он повел себя глупо, но никто ведь не пострадал. Скорее всего, она злится не только на него. Да это и не важно, главное — Клео его любит. Это чувствовалось каждый раз, когда они оказывались в постели. И сдаваться Байрон не собирался, просто не мог. Он хотел эту женщину, и было бы глупо ждать, что он уползет в угол как побитая собака и отпустит ее.

— Я буду на связи, — сказал он захлопнувшейся двери ванной.

Клео вышла полностью одетой и вызвала такси. С тяжестью на сердце Байрон наблюдал за ней. Если бы можно было вернуться назад во времени, он бы обязательно воспользовался презервативом, а теперь его миссия по завоеванию Клео существенно осложнилась. Впрочем, нет ничего невозможного. Не если ты действительно кого-то любишь, а этот кто-то любит тебя в ответ. Со временем она простит его.

Думать о другом варианте было невыносимо.


Глава 24

Утром среды Клео едва успела сесть за стол, как Харви принес вазу с двумя дюжинами красных роз на длинных стеблях.

— Я столкнулся с курьером в приемной. От Байрона?

— Да. Одно и то же уже шестой день подряд. — В выходные доставка приехала к ней домой. — Попрошу Линии направить их в женскую больницу, с остальными я поступила так же.

К ужасу Дорин, в выходные розы попали прямиком в мусорную корзину.

Харви поставил вазу на стол и взял в руки прикрепленный к цветам конверт.

— А что сказано в карточке?

— Всегда одно и то же. «Мне жаль. Люблю тебя. Пожалуйста, прости меня».

— Так почему не простить?

— Не могу.

— Просто не хочешь.

— Как знаешь.

— Знаю. Не позволяй своей гордости вставать на пути прощения, Клео.

— Дело не в гордости, Харви. Ты пришел с каким-то вопросом?

— Нет. Только сказать, что Дорин беспокоится о тебе. Она говорит, ты толком не ешь и не спишь.

— Так почему не сказать это самой?

— Дорин боится идти на конфликт. Слушай, она рассказала мне о том, как с ней обращался муж. Не нужно быть слишком умным, чтобы догадаться — сын был таким же.

— Да.

— Байрон не должен расплачиваться за то, что натворил другой человек.

— Он платит по своим счетам.

— Ты права, я не знаю, что у вас произошло. Но это твоя жизнь и твое дело, как с ней обращаться, даже если ты хочешь поставить на ней крест. Я обещал Дорин, что попробую тебя переубедить, и сдержал обещание. Миссия выполнена. Когда возвращается босс?

— В любой момент. Самолет уже приземлился. Он прислал эсэмэску, что заедет домой освежиться и сразу сюда.

— Что ты скажешь ему по поводу Мэддокса?

— Правду. Что Байрон не заинтересован в партнерстве с ним.

— Что ж, удачи. Скотт временами тугодум, но он не дурак. Ему достаточно будет посмотреть на тебя, чтобы понять — между вами с Мэддоксом что-то произошло. И я не про новый гардероб и прическу. При одном упоминании этого мужчины тебя выдают глаза.

— Ох. — Предательские глаза тут же наполнились слезами, но Клео быстро сморгнула этих свидетелей внутренней боли. — Спасибо, что сказал, буду внимательнее.

— Я только рад, что эта ситуация подарила мне Дорин. Она милая, любящая женщина.

— Да. И если ты ее хоть раз обидишь, тебе придется отвечать передо мной.

— Догадываюсь. Но не беспокойся, я никогда не обижу Дорин. Я люблю ее даже больше, чем свой «харли-дэвидсон», а это о чем-то говорит. На самом деле я…

Их разговор был прерван появлением Скотта и Сары. Харви пробормотал все традиционные приветствия и ретировался, оставив Клео наедине с потрясенной ее внешностью парой.

Клео всеми силами пыталась скрыть свой внутренний разлад. В ход пошли белый брючный костюм, много макияжа, красная помада и собранные в не слишком строгую прическу волосы.

Сара первая сложила два и два — и ошиблась с выводами.

— У кого-то появился воздыхатель! И вместе с ним новый образ. Я права?

— Отчасти. — Клео была не в настроении для признаний. Визит Харви ее взволновал и заставил сомневаться — может быть, она ошибается и нужно простить Байрона? Она с трудом сдерживала слезы.

— Ну, расскажи же.

— Я… э-э-э… не думаю…

— Боже, Сара. Ты пришла сюда подарить Клео шарфик, а не вгонять ее в краску. Хотя должен признать, Клео, ты выглядишь потрясающе, так можно постараться только ради действительно великолепного мужчины.

И Клео не выдержала. Потому что да, Байрон был великолепен. Если бы он не натворил то, что натворил, Клео была бы уже помолвлена и полна надежд на прекрасную совместную жизнь. Но вместо этого она сидела здесь, а в будущем ее ждали лишь одиночество, горечь и печаль.

Слезы потекли по ее щекам, и Клео зарылась лицом в ладони. Сара бережно обняла ее за плечи.

— Скотт, принеси салфетки, которые стоят у тебя на столе.

Она вытерла Клео лицо и снова отослала Скотта — приготовить им кофе. Тот мгновенно вернулся, переложив задачу на Линии.

— Думаю, что Клео действительно нужно, так это ненадолго уйти из офиса.

Пойдем, милая, прогуляемся и поищем хорошее местечко, чтобы посидеть, и поболтаем о своих женских проблемах.

— Но я надеялся поговорить с Клео о делах! Мне нужно немедленно узнать, как обстоят дела с Байроном Мэддоксом.

Услышав это имя, Клео снова застонала, и на этот раз выводы Сары были абсолютно верными.

— Ты не будешь вести дела с чертовым Байроном Мэддоксом. Только через мой труп.

— Но в том-то и дело. Теперь я могу обойтись без него, «Макаллистер майнс» больше не нужен партнер.

— Хорошо. Тогда просто позвони ему сам и скажи это. А мы с Клео идем пить кофе и вернемся не скоро.

— Но Линии только что пошла делать кофе для всех нас.

Сара закатила глаза и вышла, увлекая за собой Клео.

Клео знала, что Сара может быть довольно грозной. Достаточно вспомнить, что не так давно она ушла от Скотта и отказывалась возвращаться, пока Клео не вмешалась и не упросила дать ему второй шанс. И Сара дала, но на своих условиях. Клео восхищалась ею и радовалась возможности поговорить с человеком, который ее поймет.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению