Наследница Каменной пустоши - читать онлайн книгу. Автор: Делия Росси cтр.№ 73

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Наследница Каменной пустоши | Автор книги - Делия Росси

Cтраница 73
читать онлайн книги бесплатно

– А я рада познакомиться с главой драконьего королевства, – ответила монарху, разом забыв все подготовленные слова. – У вас очень красивая страна, Ваше величество.

Я улыбнулась, надеясь, что моя импровизация не вызовет у маститого товарища гнев. По толпе придворных пробежал тихий шепоток.

– Как приятно, когда слова идут от сердца, – негромко произнес король, и все разговоры моментально стихли. – Это такая редкость.

Он поднялся с трона и сделал шаг в мою сторону.

– Знакомая вещица, – черные глаза заинтересованно блеснули. – Юстас?

Король посмотрел вправо, я повернулась и наткнулась на взволнованный взгляд свекра.

– Ваше величество, леди Лэрия – жена моего сына. Они с Филиппом сочетались узами брака в мире Эст, – поклонившись, произнес лорд Сэливан.

В зале поднялся шум. Драконы переглядывались, женщины о чем-то перешептывались, на лицах мужчин читалось разочарование. Похоже, я им всю малину обломала.

– Неожиданно, – вполголоса заметил Эдуард. – Что ж, поздравляю. Надеюсь услышать эту занимательную историю со всеми подробностями, – добавил он и повелительно протянул ладонь. – Вашу руку, леди Сэливан. Сегодня у нас праздник, не стоит омрачать его разговорами о делах. Мы обсудим их завтра. А пока…

Он вскинул взгляд куда-то наверх, и по залу тут же поплыла музыка. Невидимый оркестр заиграл что-то нежное, легкое, очень трогательное.

«Счет раз-два-три вполне подойдет», – услышала я в голове голос короля и недоверчиво вскинула взгляд. Черные глаза смеялись.

Бородатый гоблин! Он что, мысли читает?!

– И не только, – абсолютно серьезно сказал Эдуард, выводя меня на середину зала.

До плеча монарха я дотянулась с трудом. Впервые поняла выражение «в пупок дышит». Это было буквально про меня. Здоровый все-таки дядечка король драконов…

– Вас что-то смущает, леди Лэрия?

Эдуард чуть склонил голову, я положила руку ему на талию и храбро улыбнулась.

– Ничего, Ваше величество.

Вместо ответа монарх подхватил меня и закружил в танце, похожем на вальс. Музыка несла нас по залу, мимо мелькали лица придворных. Я видела Сэливана, танцующего с королевой, какого-то красивого парня, стоящего рядом с троном, весело щебечущих девушек, сбившихся стайкой неподалеку от него, группу молодых людей, наблюдающих за мной с плохо скрытым любопытством. И напряженно застывшего неподалеку от входа Лекса.

Я поморщилась. Кто бы мог подумать, что веселый обаятельный мачо, едва переступив границу миров, превратится в нелюдимого бирюка?

Пару раз мне показалось, что в толпе мелькнула смутно знакомая фигура, но рассмотреть мужчину как следует времени не было. Вальс уносил нас в другой конец зала, диоровский нью-лук летел над полом, ноги едва касались красного мрамора, тяжелая рука уверенно держала меня за талию.

– Род Дессау никогда не отличался веселым нравом, – неожиданно усмехнулся король. – Они – единственные некроманты из всего огненного клана, леди Лэрия, это накладывает свой отпечаток.

– Вы снова подслушали мои мысли.

– Их трудно не услышать. Вы слишком громко думаете.

– А остальные? Они тоже…

Я не договорила, с ужасом представив, что придворные знают все, что творится в моей голове. Так, нужно срочно вспомнить что-нибудь нейтральное. Какую-нибудь песню или стишок. Как назло, на ум пришла только Лобода, с ее «Парень, ты меня так сильно ранил». Блин, очень «подходящая» тема!

– Занимательно, – губы монарха подозрительно дрогнули. – Надеюсь однажды услышать эту балладу целиком, – добавил он. – А по поводу ваших страхов… Читать мысли – привилегия королей. Или, скорее, тяжкая ноша, которая достается нам вместе с короной.

– То есть, если я надену корону, то тоже смогу услышать, о чем думают окружающие? – подняла удивленный взгляд на правителя.

– Если вдруг я выберу вас своей преемницей и короную, тогда да, – ответил Эдуард.

Черные глаза снова блеснули доброй насмешкой.

Странно. Глава Квертина совсем не походил на строгого и сурового правителя, каким рисовали его мои драконы. Вполне себе милый дядька, и чувство юмора у него вполне на уровне.

– Я польщен, леди Лэрия, что вы обо мне такого хорошего мнения, – заметил Эдуард, а я беззвучно выругалась.

Все время забываю, что он слышит мои мысли!

– Не стоит смущаться, леди Сэливан. У каждого из нас есть две стороны. Сейчас вы видите только одну из них.

– Светлую?

– Да. А ваши друзья знакомы и с другой. Надеюсь, вам никогда не доведется с ней столкнуться, – лицо правителя потемнело, черты заострились, стали более хищными. На шее проступила золотая чешуя.

– Я бы этого не хотела, – заверила монарха.

– Все будет зависеть только от вас, леди Лэрия, – ответил тот и неожиданно задал вопрос: – Отправляясь сегодня во дворец, о чем вы хотели меня попросить?

М-да. Похоже, не только слышит, но и в мозгах покопаться не прочь…

– Герцог Сасберри, – посмотрела на правителя. – Вы ведь сможете ему помочь?

Король ответил не сразу.

– Почему вы за него ходатайствуете? – после долгой паузы спросил он.

Мимо нас все так же пролетали пары, но я никого не видела. Эдуард слегка наклонился, его лицо оказалось ближе, и я смогла, наконец, отчетливо рассмотреть правителя. Взгляд короля был напряженным, но уже не отвлекал внимания от внешности. Она отличалась от обычной. Переносицы не было. Крупный ровный нос сразу переходил в высокий лоб, сжатый с висков подобием золотистой брони. Волосы казались очень светлыми. Они шли назад двумя своеобразными косами и заканчивались чуть ниже плеч. Брови были абсолютно прямыми. Губы – тонкими и почти незаметными. А вот глаза… Они приковывали к себе все внимание. Большие, миндалевидные, заполненные чернотой до самых краев. Невероятные.

– Леди Сэливан? – в голосе монарха послышалось нетерпение, и я очнулась.

– Лорд Дессау помог мне открыть портал, без него я бы не справилась.

– Он один, или у вас были еще помощники?

Я и хотела бы солгать, но не смогла.

– Я вижу в ваших мыслях не только Дессау, – заметил Эдуард. – Второму молодому человеку тоже нужна помощь?

– Не думаю, Ваше величество, – ответила я.

– Да? Что ж, как знаете, – в голосе монарха прозвучали какие-то странные нотки. – Просьба герцога Сасберри будет удовлетворена. Ему вернут титул, земли и замок. Корона не забывает тех, кто поспособствовал открытию перехода между мирами.

– Спасибо, Ваше величество! – от души поблагодарила я.

– Скажите герцогу, чтобы зашел к моему секретарю, тот передаст ему бумаги, – сказал Эдуард и остановился посреди зала.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению