– Правда? Приведи пример, пожалуйста!
– Пример… Тебе Сорад общие сведения о нашем мире давал?
– Давал. – Я утвердительно киваю.
– Так вот он наверняка тебе большую часть названий говорил, но ты не сообразила.
Я растерянно смотрю на девушку.
– Наша планета не очень густо заселена. – Да, припоминаю, Сорад что-то такое рассказывал. – В семьях обычно по два ребенка, многодетные и бездетные встречаются крайне редко, то есть общее число живущих в нашем мире мельвов в течение времени колеблется незначительно. Мы не строим новые города, живем там же, где жили наши предки испокон веков, поэтому крупных поселений очень мало. Про Ямель, столицу, ты слышала. Мы сейчас находимся в Восточном Фьорде. Фьордов, к примеру, всего восемь. Их названия соответствуют местоположению по сторонам света. Похожая история и с другими городами в лесах и горах. У нас только поселения в степях имеют отличные названия: Алая Степь, Золотая Степь и Серебряная Степь.
В голову приходят маки, пшеница и ковыль.
– Эти названия связаны с растениями, которые растут неподалеку?
– Именно так, – соглашается Далия.
– Забавно… Получается, что дом Давида стоит на Главной улице?
Девушка усмехается.
– А вот и не угадала! Главной называется та часть, что берет начало от Набережной и до Торговой площади с фонтаном, а все что выше и упирается в горы, называется Пестрой.
– Потому что дома из камня разных оттенков.
Далия вновь улыбается.
– Сообразила, надо же! Даже не все приезжие мельвы обращают на это внимание. При строительстве дома камень стараются подобрать того же оттенка, что и у остальных зданий, а здесь пестренько вышло почему-то.
– Что ж это выходит… у вас в стране нигде больше нет Пестрых улиц.
– Выходит, что нет.
Далия замолкает. Я обдумываю полученную информацию. В общем, к следующему магазину мы вновь продвигаемся в тишине. Вопрос раздается внезапно:
– Почему ты хмуришься?
Я машинально провожу ладонью по лбу и переносице.
– Не знаю, даже не обратила на это внимания.
Странно, думала ведь о том, как тепло теперь будет по ночам… Потом соображаю – море. Шум волн слышен очень отчетливо и становится громче с каждым шагом буквально.
– Не люблю море.
– Правда? А почему?
– Без причины.
– Нет, так не бывает. Оно у тебя с чем-то ассоциируется или вызывает какие-то неприятные воспоминания.
– Впервые я увидела море пять дней назад, так что не знаю, какие оно может вызывать воспоминания.
– Ну, может быть, в детстве ты видела картины или читала стихи или смотрела какой-нибудь фильм, так они у вас называются, да?
– Далия, я не очень люблю заниматься самоанализом.
– Да, Давид говорил… Мы, кстати, пришли.
Я рассматриваю витрину магазина, к которому привела Далия. Тут все понятно – бутылочки с маслами, разные губочки и щеточки, мыло. Такое ощущение, что владельцы на витрину выставили весь товар, которым торгуют. Впрочем, стоит нам оказаться внутри, я понимаю насколько ошибалась. С ума сойти, чего здесь только нет!
– Итак, доверься мне! – уверенно заявляет Далия, оглядывая помещение взором генерала, осматривающего войско на построении. Продавщица за прилавком удостаивается только легкого кивка, и вновь все внимание девушки сосредотачивается на представленном ассортименте.
– Угу, сейчас я доверюсь тебе, и счет Давиду после тоже я показывать буду.
– Брось, он не разорится. – Девушка от меня отмахивается. – В крайнем случае попробуешь договориться о возврате денег, но уверяю, он откажется их брать!
Я хмыкаю иронично.
– Послушай, ты хочешь хорошо выглядеть?
– Честно? – Дождавшись утвердительного кивка, продолжаю: – Меня вполне устраивает то, что я вижу в зеркале.
Далия смотрит на меня так, словно я ей сообщила какую-нибудь ужасную новость, например, что на их планете все виды горячо любимого ими ямеля передохли.
– Хорошо. Подойдем к этому вопросу с другой стороны. Сорад говорил тебе о занятиях медитацией и концентрацией, которые тебе придется в ближайшее время включить в расписание?
– Говорил. И что?
– Как ты думаешь, сколько времени ты будешь тратить на эти упражнения?
Я задумываюсь на несколько секунд.
– Много?
Дадия вздыхает.
– Ну, примерно. Но ты можешь совместить приятное с полезным. Я имею в виду уход за собой и физические упражнения с нужными практиками.
– Да, я что-то читала о пользе концентрации на том, чем занят в текущий момент времени.
– Вот и здорово! – От восторга она даже хлопает в ладоши. – Теперь вперед!
Из лавки мы выходим только через сорок минут. В моих руках появляется еще один пакет, который, к слову сказать, оказался гораздо тяжелее первого.
– Теперь на очереди магазин, торгующий музыкальными дисками.
Я даже сбиваюсь с шага.
– Чем-чем? – переспрашиваю, ошарашено.
– Дисками, – с хитрой улыбочкой повторяет Далия.
– Я в шоке.
– Я вижу! – она уже откровенно смеется.
Вообще, идея приобрести музыкальные записи для меня принадлежала Далии. Она заявила, что читать я местные руны пока не умею и не понятно, когда Сорад за их изучение возьмется, потому как тренировку моих способностей и изучение языка считает первостепенными задачами, поэтому знакомство с местной литературой откладывается на неопределенное время, но я могу развлекаться, слушая музыку. Однако как у них устроен процесс воспроизведения записей, она умолчала, видимо, чтобы не лишать себя удовольствия полюбоваться на мое удивленное лицо.
Буквально через пару минут, благо музыкальная лавка оказалась напротив предыдущего магазина, я наконец выясняю, как выглядят местные диски. Они полупрозрачные, сделаны из материала похожего на хрусталь, довольно тонкие и без привычного отверстия в центре. Диаметр этих вещичек как минимум раза в два меньше, чем у знакомых мне. Одна сторона гладкая и на ней нанесены символы, наверное, название, другая – неровная, на ней четко просматриваются концентрические окружности.
– И как этим пользуются? – Я внимательно изучаю диск, держа его по привычке двумя пальцами за ребра.
– Нужна шкатулка. – Девушка поворачивает голову влево и кивает на одну из полок недалеко от нас.
Добыв себе коробочку, она продолжает ликбез, забрав диск из моих пальцев и уложив его на дно гладкой стороной вниз.
– Кладешь диск внутрь и закрываешь. Если спросишь, как это устроено, я тебе не отвечу.