Тайная жизнь Мака - читать онлайн книгу. Автор: Мелинда Метц cтр.№ 74

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тайная жизнь Мака | Автор книги - Мелинда Метц

Cтраница 74
читать онлайн книги бесплатно

— Мотор работает отлично, — сообщил он ей, когда она поспешно подошла к крыльцу.

— Папа посмотрел его, когда я привезла детей. Там всего лишь забился фильтр.

— Я сам собирался заменить его. — Хотя Нейт давно и настойчиво советовал ей отогнать машину в сервис, он знал, что сестра не сделает этого. Быть может, ему бы следовало поблагодарить отца за то, что одной проблемой у него стало меньше, но вместо этого Нейт преисполнился негодования. Нельзя позволить отцу обманом и с такой легкостью просочиться обратно в жизнь его матери и сестры.

Когда Нейт, наконец, захлопнул дверь, то обнаружил, что единственное свободное место осталось рядом с Бриони, отчего его вдруг охватило совершенно несуразное ощущение счастья.

— Во-первых, я хочу, чтобы каждый из вас знал, как я благодарен вам за то, что вы пришли сюда, — сказал он, устраиваясь на стуле.

— Хватит трепать языком. Давайте перейдем к делу, — оборвал его Гиб.

«Что ж, он уже вполне пришел в себя, — подумал Нейт, — как и Рич, и Пегги тоже». Он хотел еще раз навестить всех, кто заболел, но если собравшиеся здесь жильцы могли служить показателем, то с ними все было в полном порядке.

— Полагаю, это означает, что мы готовы. — Макс передал Нейту стаканчик черного кофе. Должно быть, Хоуп или Ли-Анна подсказали ему, какой напиток предпочитает босс. — Мы с Хоуп составили план, который можно реализовать на всех основных платформах социальных сетей.

— Мы создали буферный сайт, с которого сможем эффективно управлять всеми мероприятиями, — добавила Хоуп.

— А я работаю над лимериками, посвященными «Гарденз», — провозгласил Рич.

— Об этом я тоже хотела бы снять видеоролик. Вы как, не постесняетесь прочитать их на камеру? — спросила Руби, чем вызвала смешки у собравшихся.

— Попробуйте остановить его, — ответила Регина, в голосе которой явственно прозвучали ласковые нотки.

— Видеоролик с интервью всех жильцов, которые пожелают его дать, — это здорово, — заявил Макс. — Мы хотим предложить еще онлайн матчи Лиги пожилых игроков в боулинг и уроки рисования.

— И то, как люди просто проводят свободное время за разговорами. О, и как они работают в саду, обязательно. Это же так здорово. — Хоуп одарила Нейта ослепительной улыбкой.

— Это действительно замечательно, — согласилась Бриони.

— Мы должны выложить в сеть позитивные обзоры как можно быстрее, — сказал Макс. — Если вы не возражаете, Нейт, мы с Хоуп вооружимся ноутбуком и обойдем всех жильцов, которые готовы высказать свое мнение, если захотят.

— Даже не знаю, что сказать. Мне бы не хотелось, чтобы у кого-нибудь возникло такое чувство, будто на них оказывают давление, — ответил Нейт.

— Мы можем составить список людей, в которых точно уверены, что они захотят дать интервью, — предложила Джанет. — Мы можем поговорить с ними заранее, и если они согласятся, тогда можно звать молодежь.

— Я могу помочь людям зайти на сайты и выложить там свое мнение, — добавила Регина.

— Эта внучка Арчи повсюду сует свой нос. Рано или поздно она обязательно выяснит, что здесь происходит, — сказал Гиб.

— Избавиться от нее не легче, чем от постельного клопа, — подхватила Амелия.

— Она чокнутая, — заявил Рич.

— Я бы не стал называть ее чокнутой, — запротестовал Нейт.

— У нее глаза на лоб полезли, когда она увидела, что я надела этот медальон, — сказала Пегги. — Такое впечатление, что она готова была содрать его у меня с шеи вместе с кожей. Я попыталась объяснить, что он просто нашелся в моей комнате, но она даже не стала меня слушать.

— Есть что-то неестественное в том, как она суетится вокруг своего деда. Уж слишком напоказ она выставляет свои чувства к нему, все эти обнимашки-поцелуйчики, — Джанет откусила кусочек пирога с черникой.

— Что вы имеете в виду? — поинтересовалась Натали.

— Приходи почаще, и сама увидишь. — В голосе Гиба прозвучали осуждающие нотки, но Натали или ничего не заметила, или предпочла пропустить их мимо ушей.

— Она ведет себя не так, как большинство внучек, только и всего, — пояснила Джанет. — А он называет ее «медовой булочкой».

— Он назвал ее «милочкой», — поправила подругу Пегги.

— Это он потом стал так утверждать, но я своими ушами слышала, как он назвал ее так снова. Совершенно определенно, это была «медовая булочка». И это ненормально, — стояла на своем Джанет.

— Вы уверены, что это не потому, что вам тоже хочется, чтобы он называл вас «медовой булочкой»? — осведомился Рич.

— Вам, мужчинам, не нравится то внимание, которое привлекает к себе Арчи. Нам всем это прекрасно известно. Но это оттого, что он просто очарователен. Если бы вы были хоть вполовину настолько же обаятельны, то, быть может, и вам досталась бы половина его внимания, — огрызнулась в ответ Джанет.

— О, я видела, как Рич пускает в ход свое обаяние. Правда, только когда захочет, — возразила Регина. Джанет выразительно приподняла бровь, переводя взгляд с нее на Рича и обратно.

— Я думаю, что мы несколько отвлеклись, — заметил Нейт.

— Не знаю, правда ли это, — сказал Рич. — Но Элиза явная зачинщица. Я, например, нисколько не сомневаюсь в том, что это она предложила людям оставлять негативные отзывы о пансионе.

— Интересно, а не сможем ли мы уговорить Арчи свидетельствовать в пользу «Гарденз», — задумчиво протянула Хоуп. — Он ведь постоянно утверждает, что очень счастлив здесь. Быть может, его слова заставят людей подумать дважды, стоит ли им верить Элизе.

Мак открыл глаза и потянулся. После сардинок живот у него отяжелел настолько, что он почувствовал необходимость вздремнуть. В последнее время он слишком часто пренебрегал этим полезным занятием. Но теперь пришло время вновь приниматься за работу. И, в первую очередь, он должен вернуть ту блестяшку Пегги.

Обнаружить запаховый след женщины, которой эта штука принадлежала, оказалось нетрудно. Она была совсем рядом. Уже через несколько мгновений он добрался до нужного дома и проскользнул в весьма удобную прореху, проделанную им в противомоскитной сетке вокруг крыльца. Дальше оставалось только пойти на звук болтовни, издаваемой мужчиной, которому так не нравился Мак.

Мужчина, которого большинство человеков называли Арчи, расхаживал взад и вперед по комнате. Если бы у него был хвост, тот бы сейчас подергивался. Но он не заслуживал хвоста. Женщина, которую звали Элиза, возлежала на диване, наблюдая за мужчиной. Мак уже заметил блестяшку у нее на шее. Он никогда не понимал, почему самки человеков так обожают носить ошейники. Но ведь человеков трудно было назвать разумными существами. Он понял это еще тогда, когда был пушистым котиком.

— Ты не мог бы присесть? От твоих метаний у меня кружится голова.

— Ты бы тоже металась взад и вперед, если бы усаживалась в кресло-каталку всякий раз, когда тебе нужно выйти наружу. Когда я смогу убраться отсюда? — Арчи зашагал еще быстрее.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию