Бессердечие магов - читать онлайн книгу. Автор: Кэт Ховард cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Бессердечие магов | Автор книги - Кэт Ховард

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно

Движение по коридору с нишами, в которых стояли мраморные изображения греческих богинь, привело их в одну из гостиных.

– Нет, я пришел потому, что не был уверен, слышали ли вы о последнем поединке Грея.

Он сел напротив нее.

Миранда присела на край стула: прямая спина, сдвинутые колени, аккуратно сведенные стопы – поза, достойная герцогини.

– Могу я вам что-то предложить? Кофе, чай, воду? Дом будет счастлив что-нибудь вам приготовить.

– О, вы установили автоматику?

Он осмотрелся, заинтересовавшись настолько, чтобы отвлечься от цели своего визита.

– Нет, такое всегда делалось с помощью магии Дома. Не вижу смысла это менять, раз чары так хорошо работают.

Это был укол, хотя и вежливый. Самые сильные Дома – те, которые, имея тесную связь с Главами, могли творить подобную магию. Дом Мерлина был печально знаменит своей неспособностью к этому. Она подозревала, что это одна из причин, по которой Майлз так много времени проводит в своем клубе, почему установил такое множество техники, что его Дом стал похож на декорации научно-фантастического фильма. Этот дорогостоящий блеск отвлекал людей от реальной причины, по которой старейший Дом не функционирует за счет магии.

– Спасибо, ничего не надо. Я не поболтать пришел. Так вы слышали про Грея?

Теперь он почувствовал себя неловко и потому проявлял нетерпеливость.

– А я как раз собиралась выпить чаю. Вы точно не хотите? – осведомилась Миранда издевательски-любезно.

– Право, нет.

– Чайничек чая, пожалуйста. «Леди Грей».

Она не хотела чая, на самом деле ее целью было вывести Майлза из себя.

Конечно же.

Чай появился после оповещающего звона зеркала, а исходящий от него пар наполнил воздух ароматами лаванды и бергамота.

– Спасибо за проявленное терпение, – произнесла Миранда. – Как вы могли понять, пройдя недавно сами через нечто подобное, лишение наследства сделало наши отношения натянутыми. Мы с Греем не общаемся, и наши жизненные пути разошлись. Исходя из этого, вы могли бы догадаться, что я не следила за его действиями в Повороте.

– Это был поединок с Домом Моргана. – Майлз следил за ее лицом, словно кречет, – такое значение было у слова, давшего ему фамилию. – Что-то пошло… ну, не совсем так. Скажем, был проявлен излишний энтузиазм. Это было заклинание Дикого Розана. Никогда таких шипов не видел! Можно было подумать, что ему намеренно причиняли боль.

Миранда старалась, чтобы ее лицо оставалось бесстрастным. Хотя она была магически лишена возможности говорить об обстоятельствах отказа Грею в наследстве, это не значило, что она о них забыла.

А еще она знала, что Роза Морган была убита год спустя при обстоятельствах, близких тем, что спровоцировали ее отречение от сына, – настолько близких, что у нее заледенело сердце.

Она не стала спрашивать. Она никогда не станет спрашивать.

– Я знаю, что вы очень занятой человек, Майлз, так что хоть я и ценю ваше желание лично сообщить мне об этом, но не очень понимаю, почему вы решили, что мне следует быть в курсе. Грей ведь остался жив, иначе я уже об этом услышала бы.

Те же интонации вежливого интереса, и ничего более.

– Да-да, он выжил – и победу присудили именно ему. Но он серьезно пострадал, хоть и пытался это скрыть. А чары со стороны Дома накладывала старшая сестра той девушки, которую убили. Грей ведь примерно в то время с ней встречался, по-моему… или память меня подводит?

Вот теперь причина его визита стала понятной. Мерлин, в руках у которого собралось множество нитей, решил встряхнуть свою паутину в надежде поймать в нее Миранду.

– Повторюсь, Майлз: Грей не присутствует в моей жизни, а я – в его. Так обстоят дела уже много лет. Я не обращаю внимания на его связи. Не знаю, что вы рассчитывали от меня услышать.

Мерлин помолчал секунду. Две. А потом он покачал головой.

– Наверное, я неверно оценил силу материнской тревоги. Не важно. Меня можно не провожать.

– Ни в коем случае. Я пройду с вами, – заявила Миранда и вывела его из своего Дома.

Когда он ушел, она замерла, прижав ладонь к двери, которая никогда не откроется перед ее сыном, и заставила себя полностью забыть, почему это именно так.

Есть вещи, о которых думать невыносимо.

* * *

Харпер спросила у женщин, с которыми работала, где ей найти тот самый бар. Она знала, что бар существует: это же Нью-Йорк, город, в котором есть бары, рассчитанные на любых клиентов. Она ухмылялась, хихикала и бросала шуточки о том, как мечтает встретить парня, в палочке у которого будет чуточка волшебства, так что в результате у них наверняка сложилось впечатление, будто она хочет переспать с магом. Но ей сказали, куда идти.

– «Слон Гудини». Это рядом с магической лавкой.

Она напялила на себя бюстгальтер, увеличивающий грудь, и коротенькое платье, намазала губы блеском и пришла в бар пораньше, чтобы занять место в дальнем углу, откуда было удобно наблюдать за остальными, оставаясь незамеченной.

Она была уверена, что попала именно в то заведение, которое искала: на входе в качестве пропуска у нее попросили зажечь свечу. Теперь она лечила полученную в результате этой проверки головную боль с помощью отличной «Отвертки» и наблюдала за посетителями.

Наверное, глупо было пытаться стать приманкой. Она могла назвать не меньше пяти причин, почему этого делать не стоило – и в первую очередь потому, что она может стать трупом. Однако до нее доходили слухи о женщинах, убитых таким образом, что это напоминало ей убийство Розы. Детали, соответствовавшие данным из следственных дел, которые ей вообще-то не полагалось читать, из дел, полных ужасов.

И это оказалось неожиданно тяжело: работать в конторе «Веллингтон и Кетчем», знать, что она уже так близко, почти у цели – и при этом шансов выяснить, кто же убил Розу, у нее не больше, чем раньше. Так что она заглушила внутренний голос, твердивший ей, насколько глупо она поступает, потому что оставаться благоразумной и дальше было просто невыносимо.

Харпер ждала и наблюдала, время тянулось медленно, и ее стакан мог вот-вот опустеть – она все меньше и меньше верила в то, что встретит в этом баре кого-то полезного. Посетителей было не слишком много, и все они выглядели слишком… броскими. Их магия была настолько агрессивна, что казалась фальшивкой. Ей стало интересно, так ли это, и она подалась к барменше.

– Этот тип уже три раза поджег себе волосы.

Барменша картинно закатила глаза.

– Он сюда постоянно приходит. Этот фокус с волосами – его единственный способ познакомиться. Обычно сопровождается шуткой насчет того, что он весь такой пылкий. Три для него еще мало. Ничего с ним не случится.

Пьяные выходки с использованием магии на самом деле были не забавнее обычных пьяных выходок. Харпер подумала, не заказать ли еще один коктейль, но решила, что он будет лишним. Их отдел был завален работой, и она надеялась, что если быстро продемонстрирует свои способности в обычных делах, Мэдисон разрешит ей работать с документами, напрямую связанными с магией.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению