Сердца трех - читать онлайн книгу. Автор: Джек Лондон cтр.№ 64

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сердца трех | Автор книги - Джек Лондон

Cтраница 64
читать онлайн книги бесплатно

Солано, хоть и не жестикулирую, когда говорю, - шутливо закончила она после

небольшой паузы.

Френсис только собрался было что-то сказать, но  Леонсия шикнула на

него, и оба прислушались: в кустарнике раздался шорох - кто-то, видимо,

приближался к ним.

- Послушайте! - быстро прошептала она и умоляющим жестом дотронулась

до его локтя. - Я буду в последний раз англосаксонкой и скажу вам все. А

потом всегда буду хитрить и вилять, как это свойственно, по вашему мнению,

испанкам, и мне в том числе. Итак, слушайте: я люблю Генри, это правда,

сущая правда. Но вас я люблю больше, гораздо больше. Я выйду замуж за

Генри... потому что люблю его и связана с ним клятвой. И все-таки вас я

всегда буду любить больше.

Прежде чем Френсис успел что-либо возразить, из  кустарника, прямо на

них, вышли старый жрец майя и его сын. Едва ли даже  заметив Френсиса и

Леонсию, жрец упал на колени и воскликнул по-испански:

- Впервые глаза мои видят глаза Чиа! Он пробежал пальцами по узелкам

священной кисти и стал молиться на языке майя. И если бы окружающие могли

понять его, то они услышали бы следующее:

- О бессмертная Чиа, великая супруга божественного Хцатцла, создавшего

все сущее из небытия! О бессмертная супруга Хцатцла! Ты, которая есть мать

злаков,  божественная сердцевина прорастающего  зерна,  богиня дождя  и

оплодотворяющих солнечных лучей! Ты, которая питаешь семена, корни и плоды,

необходимые для поддержания жизни человека! О славная  Чиа, чей  рот

повелевает уху Хцатцла! Тебе смиренно возносит молитву твой жрец! Будь

снисходительна ко мне и всемилостива. Выдай из твоего  рта золотой ключ,

открывающий ухо Хцатцла. Дозволь твоему верному жрецу добраться до сокровища

Хцатцла... Не для себя прошу, о богиня, а для сына моего, которого спас

гринго. Твои дети - племя майя - исчезают с земли. Им теперь уже не нужны

сокровища. Я твой последний жрец. Вместе со мной умрет  и то, что людям

известно о тебе и о твоем великом супруге, чье имя я произношу лишь шепотом,

пав ниц. Услышь меня, о Чиа, услышь меня! Я пал перед тобою ниц!

Целых пять минут старый жрец лежал, распростершись на камне, содрогаясь

и корчась, точно эпилептик, а Леонсия и Френсис с любопытством смотрели на

него, невольно захваченные торжественностью молитвы,  хоть она и была им

непонятна.

Не дожидаясь Генри, Френсис снова вошел в пещеру.

Он и Леонсия шли впереди, показывая старому жрецу  дорогу. А старик, не

переставая перебирать свои узелки и что-то шептать про себя, следовал за

ними, тогда, как пеон, остался на страже у входа.  Когда они подошли к

мумиям, жрец благоговейно остановился - не столько из-за мумий, сколько

из-за священных узелков.

- Тут вот что сказано, - важно молвил он, выбирая  одно из усеянных

узелками волокон. - Это были злые люди, разбойники. Их удел - вечно додать

у порога пещеры, где скрыта тайна племени майя.

Френсис поскорее провел старика мимо груды костей его отца и ввел во

вторую пещеру, где старый майя сразу же распростерся перед  двумя идолами и

долго и горячо молился. Потом он внимательно осмотрел узелки священной кисти

и сообщил Френсису с Леонсией то, что прочел, на языке майя. Френсис знаком

показал, что они ничего не поняли. Тогда старик  повторил на ломаном

испанском языке:

- "Изо рта Чиа в ухо Хцатцла" - так говорят узлы.

Френсис выслушал эту загадочную фразу, заглянул в темную глубину рта

богини,  сунул  острие  своего охотничьего ножа в  замочную скважину,

видневшуюся в огромном ухе бога, постучал по камню рукояткой ножа и заявил,

что статуя полая. Потом он вернулся к статуе Чиа и, постучав по ней ножом,

убедился, что она тоже полая. Но тут старый майя пробормотал:

- "Ноги Чиа покоятся на пустоте".

Френсис, заинтересовавшись этим, заставил старика проверить свои слова

по узелкам.

- Ноги у нее действительно большие, - рассмеялась Леонсия, - но под

ними крепкий каменный пол, а вовсе не пустота.

Френсис толкнул богиню рукой, - оказалось, что она легко сдвигается с

места. Обхватив ее, он рывками стал ее передвигать.

- "Для тех, кто силен и бесстрашен, ноги Чиа сдвинутся с места", -

прочел жрец. - Но дальше три узла говорят: "Берегись! Берегись! Берегись!"

- Ну, будем надеяться, что эта пустота, какая там  она ни есть, не

укусит меня,  - рассмеялся Френсис, выпуская из своих  объятий богиню,

которую ему удалось сдвинуть на добрый ярд. - Итак,  старушенция, постой

здесь немножко или посиди, отдохни. Ведь ноги у тебя, наверно, порядком

устали: попробуй-ка опираться столько столетий на пустоту!

Возглас Леонсии заставил Френсиса взглянуть на то место, где только что

стояла Чиа. Шагнув назад, он едва не упал в яму, которую до сих пор

прикрывали ноги богини. Оказалось, что в скале выдолблено круглое отверстие

диаметром в целый ярд. Тщетно пытался Френсис определить глубину ямы, бросая

вниз зажженные спички: они падали и, не достигнув дна, гасли на лету.

- В самом деле похоже, что тут бездонная пропасть, - заметил Френсис,

бросая вниз камешек.

Прошло несколько секунд, прежде чем они услышали, как он стукнулся обо

что-то.

- Но ведь и это, возможно, еще не дно, - заметила Леонсия. - Камень

мог удариться о какой-нибудь боковой выступ скалы и даже мог там остаться.

- Ну, уж вот это штука даст  нам точный ответ, - сказал Френсис и,

схватив старинный мушкет, валявшийся среди костей на полу, хотел было

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию