Сердца трех - читать онлайн книгу. Автор: Джек Лондон cтр.№ 63

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сердца трех | Автор книги - Джек Лондон

Cтраница 63
читать онлайн книги бесплатно

Будем следовать им и впредь; а потому пойдем, сын мой.

И они зашагали так быстро, что вскоре вышли из полосы песков и почти

нагнали Торреса и Манчено, а сия достойная пара,  завидя их, поспешила

спрятаться в кусты. Пропустив старика с сыном вперед  и держась  на

почтительном расстоянии, они двинулись за ними следом. Тем  временем Генри,

выбравший более короткий путь, разминулся как с первой, так и со второй

парой.

ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ

- И все-таки напрасно я остался в Панаме, это  было ошибкой и

проявлением слабости с моей стороны, - заметил Френсис Леонсии. Они сидели

рядом на камнях у входа в пещеру, поджидая возвращения Генри.

- Неужели нью-йоркская биржа так много для вас  значит? - кокетливо

поддразнивая его, спросила Леонсия. Но слова эти  были лишь частично

продиктованы кокетством: главное - Леонсии хотелось  выиграть время. Она

боялась  оставаться наедине с  этим человеком,  которого любила такой

удивительной и пугавшей ее любовью.

Но Френсис не хотел ждать.

- Я человек прямой, Леонсия. Я говорю то, что думаю, - прямо, коротко

и открыто...

- Ив этом вы отличаетесь от нас, испанцев, -  прервала она его. - У

нас самые простые мысли принято облекать в цветистые слова.

Френсис настойчиво продолжал, как если бы она и не прерывала его:

- Вот вы, Леонсия, как раз и принадлежите к числу  таких хитрюг. Я

говорю прямо и откровенно, как говорят мужчины. А вы хитрите и увиливаете,

точно бабочка, избегающая сачка, - что, должен  признать, свойственно

женщинам, и мне следовало ожидать этого. И все-таки это несправедливо... по

отношению ко мне. Я ведь прямо выкладываю вам, что у меня на сердце, и вы

все отлично понимаете. А сами ничего не говорите мне о своих чувствах. Вы

хитрите и изворачиваетесь. И я уже просто ничего не понимаю. Следовательно,

вы ставите меня в невыгодное положение. Вы же знаете, что я люблю вас. Я вам

откровенно в этом признался. А вы ответили что-нибудь?

Леонсия сидела красная, опустив глаза, и не знала, что сказать.

- Вот опять! - не унимался Френсис. - Вы мне  не отвечаете! Вы

держитесь со мной теплее и оттого кажетесь мне прелестнее и желаннее, чем

когда-либо, и все-таки вы лукавите и ничего не говорите о своих чувствах и

намерениях. Почему? Потому что вы женщина или потому что испанка?

Его слова взволновали Леонсию до глубины души. С трудом владея собой,

но внешне сохраняя, однако, полную невозмутимость, она спокойно посмотрела

на него и так же спокойно произнесла:

- Я могу быть англичанкой, американкой или кем угодно, но я умею прямо

смотреть на вещи и называть  их своими  именами. -  Она помолчала,

хладнокровно обдумывая, что сказать  дальше, и столь  же хладнокровно

продолжала: - Вы сетуете на то, что вы вот сказали мне о своей любви, а я

молчу. Сейчас я все вам объясню, - и вполне откровенно. Я люблю вас...

Он протянул к ней руки, но она оттолкнула его.

- Подождите! - повелительно сказала она, - Кто же из нас ведет себя

как женщина... или как испанка? Я ведь еще не кончила. Я люблю вас. И я

горжусь тем, что люблю вас. Но это не все. Вы спросили меня  о моих чувствах

и намерениях. На вопрос о чувствах я ответила. А что касается намерений, то

вот вам мой ответ: я собираюсь выйти замуж: за Генри.

Такая англосаксонская прямолинейность положительно  ошеломила Френсиса,

и он с трудом выдавил:

- Но, ради бога, объясните почему?

- Потому что я люблю Генри, - ответила она, смело глядя ему в глаза.

- Но вы же... вы же говорите, что любите меня, - дрожащим голосом

произнес он.

- Вас я тоже люблю. Я люблю вас обоих. И я вовсе не такая уж дурная

женщина - по крайней мере так мне всегда казалось. И  до сих пор так

кажется, хоть разум и подсказывает мне, что добродетельная женщина не может

любить одновременно двух мужчин. Ну и ладно. Значит, я дурная, - такая уж я

родилась, ничего не поделаешь.

Она помолчала, но Френсис все еще не мог произнести ни слова.

- Ну, так кто же из нас ведет себя как англосакс?  - спросила она с

легкой  улыбкой,  не  то  бросая ему вызов, не то   забавляясь  его

замешательством. - Я сказала вам, не хитря и не увиливая, о своих чувствах

и намерениях.

- Но это нелепо! - горячо запротестовал он. - Не можете же вы, любя

меня, выйти замуж за Генри!

- По-видимому, вы меня не поняли, - с упреком  сказала Леонсия. - Я

собираюсь выйти замуж за Генри. Я люблю вас. И Генри тоже люблю. Но не могу

же я выйти замуж за вас обоих! Это не разрешается законом. А потому я выйду

замуж только за одного из вас. И я остановила свой выбор на Генри.

- Тогда почему... почему же вы уговаривали меня остаться? - спросил

он.

- Потому что я люблю вас. Я ведь уже сказала вам!

- Если вы будете повторять это, я с ума сойду! - воскликнул Френсис.

- Мне самой подчас кажется, что я схожу с ума, - сказала она. - Если

вы считаете,  что  мне легко сохранять  англосаксонскую выдержку,  то

ошибаетесь. Зато ни один англосакс, даже вы, которого я так люблю, не может

презирать меня за то, что я таю  в душе какие-то постыдные чувства. Мне

представляется куда менее постыдным сказать об этом вам  напрямик. Если,

по-вашему, это качество англосаксов - что ж, считайте так. Или, быть может,

это качество испанцев или что-то чисто женское, присущее лично  мне, как

представительнице семьи Солано, - мне все равно, считайте  как хотите, ибо

- да! - я испанка, я женщина... И я представительница испанской семьи

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию