Сердца трех - читать онлайн книгу. Автор: Джек Лондон cтр.№ 59

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сердца трех | Автор книги - Джек Лондон

Cтраница 59
читать онлайн книги бесплатно

Слова эти, произнесенные шепотом, были тотчас  подхвачены окружающими

скалами, которые на все лады - тоже шепотом - принялись повторять их без

конца.

Леонсия и ее спутники не сразу уразумели всю   опасность своего

положения. Лишь когда после тщетных попыток выбраться они погрузились по

пояс и стали погружаться еще глубже, мужчины поняли,  чем это им грозит.

Леонсия  же продолжала смеяться, точно с ними  приключилось  забавное

происшествие.

- Зыбучие пески! - с ужасом прошептал Френсис.

- Зыбучие пески! - с ужасом ответили дюны, без  конца повторяя это

замирающим жутким шепотом, как будто злорадно разбалтывая какую-то новость.

- Тут впадина, засыпанная зыбучими песками, - догадался Генри.

- А, видно, старикан был все-таки прав,  оставшись там, на поющих

песках, - сказал Френсис.

Жуткий шепот возобновился, и отголоски его еще долго звучали, замирая

вдали.

К этому времени все трое уже погрузились в песок по самую грудь и

медленно продолжали погружаться.

- Но должен же кто-то выйти из этой передряги  живым! - воскликнул

Генри.

Даже не сговариваясь, молодые люди стали приподымать Леонсию, хотя

усилия, которых им это стоило, и тяжесть ее тела заставляли их самих быстрее

погружаться в песок. Когда Леонсия, вскарабкавшись к ним на плечи, наконец

выбралась на поверхность, Френсис сказал, а эхо насмешливо повторило за ним:

- Теперь, Леонсия, мы вас выбросим отсюда. По  команде "вперед!"

прыгайте и падайте плашмя на кору, - только  постарайтесь сделать это

полегче. Вы сразу начнете скользить по ней. И очень хорошо - только не

останавливайтесь. Ползите вперед. Передвигайтесь на  четвереньках, пока не

доберетесь до твердой почвы. Что бы там ни было, не вставайте, пока не

почувствуете твердой почвы под ногами. Генри, приготовились?

И они стали раскачивать ее - вперед, назад, - хотя при каждом

движении и погружались все глубже в песок; раскачав  Леонсию в третий раз,

Френсис крикнул: "Вперед", и они с Генри подбросили ее с таким расчетом,

чтобы она упала на твердую почву.

Леонсия в точности выполнила их указания и ползком, на четвереньках,

добралась до скал.

- Теперь давайте веревку! - крикнула она им.

Но Френсис увяз уже настолько глубоко, что не был в состоянии снять

веревочный круг, который он повесил себе на шею, пропустив под руку. Генри

сделал это за него и, изловчившись, бросил конец веревки Леонсии, хотя при

этом и погрузился в песок на такую же глубину, как и Френсис.

Леонсия поймала веревку и потащила к себе, потом  обвязала  ее вокруг

камня величиной с автомашину и крикнула Генри, чтобы он подтягивался. Но из

этой затеи ничего не вышло: Генри только еще глубже погрузился в песок; его

засосало уже до подбородка, как вдруг Леонсия крикнула, вызвав в воздухе

настоящий бедлам:

- Подождите! Перестаньте тянуть! Я что-то придумала! Кидайте мне всю

веревку! Оставьте себе ровно столько, чтобы обвязаться под мышками.

И, таща за собой веревку, она принялась карабкаться вверх по скале. На

высоте сорока футов, в расщелине, росло сучковатое карликовое дерево, - тут

Леонсия остановилась. Перекинув веревку через ствол, как если бы это был

блок, она высвободила ее конец и обмотала его вокруг огромного тяжелого

камня, нависшего над обрывом.

- Молодец девушка! Правда, Генри? - воскликнул Френсис.

Оба сразу поняли, что она задумала: все зависело  только от того,

удастся ли ей сдвинуть с места висевшую над обрывом глыбу и сбросить ее

вниз. Прошло пять драгоценных минут, прежде чем Леонсия нашла толстый сук,

достаточно крепкий, чтобы он мог служить ей домкратом.  Спокойно, напрягая

все силы, она стала толкать камень, а тем временем оба любимых ею человека

все глубже погружались в песок. Наконец, ей удалось сбросить глыбу.

Падая, глыба с такой силой дернула веревку, что из груди Генри,

внезапно сжатой  тугой петлей, вырвался невольный  стон. Его медленно

вытягивало из зыбкой пучины нехотя выпускавших его песков, которые с громким

причмокиванием смыкались за ним. Достигнув поверхности,  он стремительно

взлетел на воздух, перемахнул через полосу хрупкой коры и упал на твердую

землю, прямо под деревом, а глыба прокатилась и замерла рядом с ним.

Когда конец веревки был брошен Френсису, зыбучие пески засосали его уже

по самую шею. Очутившись рядом с Генри и Леонсией на tierra firma [19] , он

показал кулак зыбучим пескам, из которых едва вырвался, и со смехом принялся

глумиться над ними. Генри с Леонсией вторили ему. А в ответ мириады духов

глумились над ними, и весь воздух наполнился шуршаньем и шепотом, звучавшим

злой издевкой.

ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ

- Не за миллион же миль Стопа бога от этих двух  огней, - заметил

Генри, когда они втроем остановились перевести дух у  подножия высокой

отвесной скалы. - Ведь если б огни были где-то дальше, мы бы их не увидели:

их заслоняла бы от нас эта громадная скала. Но лезть на нее невозможно, а

чтобы обойти - понадобится уйма времени. Поэтому давайте  прежде обследуем

все здесь. По-моему, огоньки вспыхивали где-то поблизости.

- А не мог ли это делать кто-нибудь с помощью зеркала? - предположила

Леонсия.

- Нет, скорей всего это какое-то явление природы, -  ответил Френсис.

- Я теперь уверовал в ее чудеса, после этих лающих песков.

Леонсия, случайно взглянув вверх на скалу, так и замерла.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию