Вересковый мёд - читать онлайн книгу. Автор: Ляна Зелинская cтр.№ 91

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Вересковый мёд | Автор книги - Ляна Зелинская

Cтраница 91
читать онлайн книги бесплатно

Но стрела отца разбудила в нём Дар. И Эрика…

Викфорд даже улыбнулся, воспоминая их первую встречу в Кинвайле, как она стояла в мрачном пустом холле и дерзко называла его недоумком. И даже не подозревала, что этой стрелой изменила их судьбу, превратила его в совсем другого человека.

Теперь-то Викфорд понимал всё. Чем занимался Джералд, на какую «охоту» он уезжал, пропадая иногда неделями и не возвращаясь без всякой добычи. Он брал с собой и сыновей, всех кроме Викфорда. А мать молчала. И всё, что случилось с Балейрой, с Ирвином, с его настоящим отцом теперь предстало перед ним в виде цельной ужасной картины. А Волчий остров в этой картине занимал центральное место — сердце всего того зла, что творилось вокруг.

«…и пронзят они сердце волка…».

Слова пророчества вспомнились сами собой.

Он никогда не любил Джералда, но сейчас он бы просто утопил его в озере за всё, что тот сделал и ещё собирался сделать. И стёр бы этот замок с лица земли.

Но, увы, сейчас этого сделать нельзя. Сейчас у него слишком мало людей, чтобы взять замок. И въехать сюда хозяином, одним из Адемаров, он тоже не может. Девонна помогла ему отвлечь псов Джералда, пустить их по ложному следу, но она не сможет водить их долго. Они догадаются, и у него есть всего день, а может быть два, чтобы спасти Брайса и Эрику.

Викфорд выбрался из лодки на берег, обернулся и посмотрел на замок, безошибочно поймав взглядом заветное окно в котором горел свет — Эрика оставила свечу на подоконнике.

Взошла луна, посеребрила воду в озере, и на её фоне Волчий остров теперь выглядел мрачной безжизненной громадой. И только это светлое пятнышко — окно комнаты Эрики, сияло робко, как крохотный лучик надежды… Викфорд бросил ещё один взгляд и потащил лодку в укрытие. Он бы смотрел в это окно долго, но сейчас у него слишком мало времени, чтобы выполнить то, что он обещал.

Он придумал способ, как попасть в замок, но для этого ему понадобятся ещё люди. Вряд ли, конечно, это оценит Тьен и северяне, но выбора у него нет — ему придётся ехать в Лоргторн за подмогой. Благо, что он за ближайшим холмом по дороге на юг. Там, в таверне «Белый гусь» его должен дожидаться Корин с отрядом. И если ему удалось оторваться от Морканта, то они должны быть там. А вот если нет…

Тогда он придумает что-нибудь другое.

В Лоргторн Викфорд приехал под утро. В той части таверны, где находилась кухня, уже горели свечи — хозяйка поднялась рано, чтобы поставить опару для теста. И Викфорд, заглянув к ней, узнал, где расположился приехавший не так давно тавиррский отряд.

— Какого гнуса?! Вик?! — Корин протёр глаза кулаками, вставая с кровати. — Да быть того не может! Я думал уж тебя подстрелили клятые балериты!

— Не подстрелили, — усмехнулся Викфорд. — Надеюсь, пока меня не было, вы тут вылакали не весь эль в округе?

— Эль? Да провались в пекло это пойло! Жду не дождусь когда смогу хлебнуть нормального вина! — усмехнулся Корин, проведя пальцами по усам. — А где девчонка? Ты её нашёл?

— За этим-то я и здесь…

Викфорд не стал рассказывать Корину всей правды. Для его плана нужно было, чтобы ларьет свято верил в то, что они приехали за невестой короля, которую повезут в Кальвиль. А во-вторых, он вообще не знает, как ему всё это объяснить. Так что пусть пока всё останется, как было.

— Так ты хочешь сказать… Хм, твой папаша сам хочет получить Дар? Пойти против короля?

— Мой… папаша к старости стал немного не в себе. Хочет возродить Источник и всё такое. Но пока он глава Дома, остальные его слушают. Так что мне не справится с ним в одиночку… А кстати, Моркант вас нагнал?

— Хех. Моркант! — крякнул Корин, придя в себя окончательно и проснувшись. — Тут нам несказанно свезло, и скажи за это спасибо нашему герцогу.

— Герцогу? — удивился Викфорд.

— Ага. Уж прости, что он не верил в твоё везение и послал подмогу. Видать он очень сильно хочет утереть нос своему рябому брату в этом споре, так что послал нам навстречу большой отряд во главе с командором Пиларом, чтобы тот встретил нас на границе. И он шепнул по секрету, что с короля станется устроить нам засаду на тавиррских землях и отбить невесту. Ну, чтобы посмеяться потом над Сенегардом и утереть ему нос, — Корин скривился в ухмылке и добавил, чуть тише: — Венценосные братья развлекаются, а мы должны покрошить друг друга в капусту.

Но Викфорд пропустил его слова мимо ушей, уловив лишь главное. Большой отряд во главе с Пиларом? Лучшего и придумать нельзя!

За окном уже рассвело. Корин вышел из комнаты в большой холл, в котором находился очаг и большой стол, и рявкнул так, что весь постоялый двор вздрогнул. — Эй, лежебоки! Хватит спать! Подъём! Утро уже!

И пока хлопали двери, бряцало оружие, сдобренное ленивыми ругательствами в адрес Балейры, утра, ларьета и его глотки, и вообще жизни наёмника, Корин достал флягу с бьяхой и плеснул себе и Викфорду.

— Ты жив! И это хорошее начало дня, — буркнул Корин и Викфорд увидел, что он и правда рад этой встрече.

Подошёл командор Пилар и они вышли во двор, чтобы обсудить дальнейшие планы без лишних свидетелей.

Мимо них прошёл хозяйский сын, помахивая хворостиной и подгоняя стадо гусей, а за ним, смущённо улыбнувшись Корину, прошмыгнула молодка в пёстром платке, неся два бидона молока. И Викфорд уже хотел пошутить, что его ларьет зря времени не терял, как осёкся на полуслове и спросил удивлённо:

— А он что здесь делает?

В широких дверях конюшни показалась рыжая борода Тревора Нье Лири.

— Тревор-то? — усмехнулся Корин. — Дык, скажи ему спасибо, эта рыжая холера нагнал нас за Линном. Тоже едет в Кальвиль. Он нам и подсказал, как уйти от людей Морканта, а потом мы встретили отряд Пилара и устроили этим гнидам хорошую головомойку. И не будь Тревор клятым балеритом, я бы не отказался от такого бойца.

— А с вами-то он тут чего торчит?

— Хе-хе, дык тебя ждёт и свою племянницу. А ещё он бурчал что-то про то, чтобы вырвать тебе ноги.

Тревор упёрся взглядом в Викфорда, прищурился и распрямился, расправляя плечи, так что его рыжая борода встала торчком, а потом чуть мотнул головой, давая понять Викфорду, что нужно поговорить наедине.

Глава 28. Сердце волка (3-я часть)

Тревор был немногословен. И когда понял, что произошло, лишь скупо выругался и сплюнул на солому.

— Как же ты упустил мою племянницу, а? — он погладил рыжую бороду, внимательно вглядываясь в лицо Викфорда. — Я твоего ларьета порасспросил-то… Ты помнишь, что я тебе обещал?

— Как же, помню, — усмехнулся Викфорд, — что убьёшь меня, если я её трону.

— А ведь и убью…

Викфорд смотрел в хмурое лицо балерита и понимал, что пока Тревор думает, что они по-прежнему везут в Кальвиль невесту короля и их планы не изменились, он будет на их стороне. Но что произойдёт, когда он узнает правду?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению