Вересковый мёд - читать онлайн книгу. Автор: Ляна Зелинская cтр.№ 19

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Вересковый мёд | Автор книги - Ляна Зелинская

Cтраница 19
читать онлайн книги бесплатно

Эрика стояла по ту сторону стола в этом красивом платье и янтаре, вздёрнув подбородок, так словно не было вокруг этих жалких руин замка Кинвайл, ободранных стен и застиранных платьев его жителей. Словно она всегда носила только тонкий шёлк и парчу. А ведь, кажется, так и было до этой войны…

В этот момент он понял и ясно это увидел. То, что не разглядел в первые дни своего пребывания здесь. Она, и правда, будущая королева. И для него недосягаема, как звезда на небе. И зачем только она так красива в этом белом шёлке? Он глазам своим не верил, разглядывая жадно её новый облик. Тонкая, изящная, грациозная, и глаза блестят, она волнуется, и ей страшно, но на него по-прежнему смотрит с ненавистью…

От этого на него нахлынуло ощущение какой-то необратимости происходящего и волна совершенно непонятной злости. На себя, на неё, на всё вокруг, на то, что они сейчас сделают. И до боли захотелось повернуть время вспять, назад на эти три дня и сделать всё по-другому. Начать всё сначала. Что-то изменить…

Но что можно изменить? Он приехал за невестой короля и этого он изменить не в силах.

Огненные иглы ожили под кожей, вонзились в вены, вспенили кровь и ударили в самое сердце. Викфорд ощутил её аромат, и ему показалось, что пахнет она спелой малиной и летними цветами, он вдохнул его судорожно, не зная, с чего вдруг стал так тонко различать запахи. И может быть, ему просто мерещилось, а может быть, она просто ведьма и делает это специально. Только он смотрел на её губы и понимал, что все чего он хочет сейчас — узнать какие они на вкус.

Но он был уверен, что Эрика окажется холодной, как лёд. Не ответит на его поцелуй, оттолкнёт или ударит.

А она оказалась…

Губы у неё были мягкие, нежные, сладкие, и такие неожиданно горячие и отзывчивые. И на вкус как спелая малина с мёдом. Едва прикоснулся и утонул, а она откликнулась. Он ласкал их и чувствовал, как прорастают под кожей треклятые ветви, рвут мышцы и жилы, словно тянутся к ней навстречу, но боли нет, а совсем, совсем наоборот! Каждое касание опьяняет всё сильнее и обжигает так сладко. Викфорд и подумать не мог, что она вот так ему ответит: ножом под рёбра и той страстью, с которой целовала. И боль сплелась с наслаждением, и удержала на грани, ведь если бы не нож, если бы не эта боль, которая его отрезвила, не смог бы он остановиться.

Когда она его оттолкнула, он стоял и смотрел, как дурак, а внутри всё горело огнём и жаждой. И он понимал, что зря… зря он это сделал! Она ему этого не простит. Не забудет никогда. И что самое паршивое — он не сможет забыть.

Она отравила его этим поцелуем, ведьма!

Почему она так его целовала? Её ненависть была настоящей, он видел, чувствовал… тогда почему? Неужели так сильно боялась за жизнь того купчишки? Жаль он не убил его прямо там!

Он развернулся и пошёл прочь, пошатываясь, взявшись рукой за бок и ощущая, что рубашка вся пропиталась кровью.

— Чего ржёте? — рыкнул в сторону своих людей. — Завтра выезжаем на рассвете, караулы поменять, лошадей накормить, взять овса и еды. Что забудете — шкуру спущу!

И он обругал их ещё за что-то, даже сам не понял за что.

— Да мы, как бы, знаем что делать, — растерянно ответил Корин Блайт. — Чего кобелить-то?

Ну да, знают. И он знает, что знают. Но Викфорд не обращая внимания на их недовольство, зашагал по холму вниз. Облизал губы, всё ещё ощущая её вкус, а ноздрями запах, и горько усмехнулся сам себе, благо в темноте никто не видел его лица.


В комнате подошёл к зеркалу, стянул рубашку, и долго рассматривал своё отражение. Но не было на нём и следа от тех странных огненных побегов, что он ощущал под кожей сегодня во время обряда.

Что это за колдовство? Что она с ним сделала?!

Викфорд посмотрел на окровавленный бок и огромный багровый разрез, который оставил её кинжал, на своё плечо, где уже затянулась рана от стрелы, и подумал отстранённо, что они здесь всего три дня, а она уже дважды его покалечила. И по-прежнему хочет его убить. И даже если не убьёт сама, то однажды он всё равно умрёт из-за этой женщины. Какое-то странное ощущение того, что так и будет, возникло у него в душе.

Викфорд смыл кровь, достал из сумки арнскую смолу, смазал рану от кинжала, чтобы края сошлись. Такой порез заживёт за пару дней. Хорошо, что остриё упёрлось в ребро. О чём он только думал — она запросто могла его убить!

Не могла… Не убила бы…

Он достал из сумки наконечник стрелы, той самой, которой она в него стреляла. Не стал её сжигать в тот раз, вытащил из камина и решил, что в ближайшее время найдёт по дороге кого-нибудь, кто растолкует ему, что за руны написаны на ней. И кто не соврёт.

В его отряде был один балерит по имени Кун. Они подобрали его ещё на границе, в гарнизоне. Командор сказал, что он хороший разведчик и проведёт их любой тропой. Не особо Викфорд ему доверял — никогда не любил предателей, даже если они и были на его стороне. Но сейчас сгодится и этот Кун — как можно скорее надо выяснить, кто может знать, что за руны на этой стреле.

В дверь постучали, и вошёл Тревор, раскрасневшийся и потный, видимо успел приложиться к бьяхе уже не раз.

— Чего тебе? — спросил Викфорд, закрывая рану чистой тканью.

Тревор посмотрел на порез, на окровавленные тряпки, на кинжал на столе и, крякнув в кулак, спросил осторожно:

— Мне стоит беспокоиться по этому поводу?

Викфорд усмехнулся криво, плеснув воды в кубок, подошёл к окну и, уставившись невидящим взглядом в темноту, ответил:

— Не стоит. На мне всё заживает, как на собаке.

— Да я не про то…

— А про что? — спросил он устало.

— Я про мою племянницу.

— Я её не убью, не покалечу, не буду мстить, можешь не переживать за это. Я не воюю с женщинами, — он выпил воду залпом и поставил кубок на подоконник.

— Да я и не про то…

— В самом деле? — Викфорд обернулся. — А про что тогда?

— Ты же понимаешь, что она должна остаться невинной? — льдистые глаза Тревора впились Викфорду в лицо. — Невинной достаться королю Раймунду.

Викфорд прищурился и произнёс холодно:

— Подумай сто раз прежде чем продолжать, Тревор Нье'Лири. Ты же не всерьёз собираешься сказать мне, чтобы я её не трогал? Ты полагаешь, что такое придёт мне в голову? Голова мне пока что дорога и я в своём уме. И я хоть и воюю за золото, но я из дома Адемаров, так что подумай хорошенько, прежде чем подозревать меня в бесчестии.

— Да я и не про это…

— А про что тогда, задери тебя болотный дух?! — зло спросил Викфорд.

— Я про неё хочу сказать. Я же видел всё, — он указал пальцем на тряпку, которую Викфорд прижимал к рёбрам, — будь осторожен. Ты можешь и не устоять, если она сама захочет. Фрэйям очень сложно сопротивляться. Ты же понимаешь, что стоит на кону? Ни ты, ни я, и даже не она. А Балейра и Тавирра, — Тревор понизил голос и добавил зловеще: — И если ты тронешь её хоть пальцем, я сам найду тебя и убью — помни об этом!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению