Лабиринт костей - читать онлайн книгу. Автор: Рик Риордан cтр.№ 33

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Лабиринт костей | Автор книги - Рик Риордан

Cтраница 33
читать онлайн книги бесплатно

— опасно и смертельно, если только не… Если только вы не знаете кое-что, о чем вы мне не сказали. В «Альманахе» была заметка на полях. В ней упоминались координаты в квадрате. Не знаете ли вы случайно, что это может быть за квадрат?
— Даже если бы мы знали,
— сказал Дэн,
— мы бы не сказали вам. Эми дотронулась до нефритового ожерелья на шее.
— Извините, дядя Алистер.
— Понятно,
— Алистер откинулся на спинку стула.
— Я восхищаюсь вашей силой духа. Но что, если бы мне пришлось продать информацию? Я уверен, вам интересно, что за заметки на полях «Альманаха» сделала ваша мать. Я знал ваших родителей, я мог бы рассказать вам кое-что. Дэн почувствовал, как воздух вокруг них превращается в стекло. Он боялся пошевелиться, чтобы его не поранило.
— Например? Алистер улыбнулся, как бы почувствовав, что поймал их на крючок.
— Возможно, какой интерес был у вашей мамы в этих ключах. Или чем ваш отец зарабатывал на жизнь.
— Он был профессором математики,
— сказала Эми.
— Ну-ну. Улыбка Алистера так взбесила Дэна, что у него возникло искушение попросить Нелли снова стукнуть его сумкой по голове.
— Может, вы хотели бы узнать про ту ночь, когда они умерли? Бутерброд с индейкой и сыром перевернулся в желудке Дэна.
— Что вы знаете об этом?
— Много лет назад ваша мама… Алистер внезапно смолк. Он увидел что-то на другом конце улицы.
— Дети, нам придется продолжить этот разговор позже. Я думаю, вам нужно обследовать катакомбы самостоятельно. Я останусь и прикрою вас с тыла.
— Что вы имеете в виду?
— требовательно спросил Дэн. Алистер указал на что-то своей тростью. В сотне ярдов вниз по улице Иан и Натали Кабра, прокладывая себе дорогу сквозь толпу, стремительно приближались к входу в катакомбы.
— Я задержу их,
— пообещал Алистер,
— а вы быстро спускайтесь вниз.

Глава 16

Эми ненавидела толпу, но мысль оказаться среди семи миллионов мертвецов ничуть ее не пугала. Нелли, Дэн и Эми быстро спускались вниз по металлической лестнице. Они обнаружили, что находятся в коридоре из известняка, по потолку которого были проложены металлические трубы и крепились тусклые электрические фонари. Теплый воздух пах плесенью и влажными камнями.
— Здесь только один выход, ребята,
— сказала Нелли нервно,
— и если нас поймают внизу…
— Этот туннель скоро должен расшириться,
— сказала Эми, стараясь, чтобы ее голос звучал более уверенно, чем она сама себя чувствовала. Каменные стены были покрыты граффити. Некоторые выглядели свежими, другие были старыми. Одна надпись была вырезана на мраморной плите прямо над их головами.
— Стойте, смертные,
— перевела Нелли,
— это
— владения смерти.
— Веселенькое дельце,
— пробормотал Дэн. Они продолжали идти вперед. Под ногами Эми был сырой мелкий гравий. Эми все еще думала о дяде Алистере. Ему действительно было что-то известно об их родителях или он просто продолжал игру? Она постаралась выкинуть это из головы.
— А где кости?
— спросил Дэн. Тут они свернули за угол и оказались в большом зале.
— Ого!
— сказал Дэн. Это было самое ужасающее из всех мест, в которых Эми доводилось побывать. Вдоль стен человеческие кости были сложены штабелями, как поленья, от пола до потолка. Скелеты были желтыми и коричневыми, в основном это были кости ног, но попадались и черепа
— они глядели пустыми глазницами, похожими на заплатки на старом одеяле. Горка черепов венчала каждую кладку. Потрясенная, Эми шла молча. Следующий зал оказался таким же
— стена за стеной аккуратно сложенных останков. Слабый электрический фонарь отбрасывал зловещие тени на мертвецов, отчего их пустые глазницы выглядели еще более устрашающими.
— Ну ничего себе,
— выдавила Нелли.
— Их же тут тысячи.
— Миллионы,
— сказала Эми.
— Это всего лишь малая часть.
— Они откопали сюда всех этих людей?
— спросил Дэн.
— Кто же согласился заниматься этой работой? Эми не знала ответа, но ее поразило, что те, кто это делал, умудрились складывать из костей узоры
— горизонтальными полосами или в форме расходящихся лучей. И все это в своем роде
— страшном и сумасшедшем
— было почти красиво. В третьем зале они обнаружили каменный алтарь с незажженными свечами.
— Нам нужно найти самую старую секцию,
— сказала Эми.
— Эти кости захоронены недавно. Посмотрите на табличку, они относятся к 1804 году. Она двинулась впереди остальных. Пустые глазницы мертвецов, казалось, смотрят на них и провожают невидящим взглядом.
— Круто!
— сказал Дэн.
— А может, мне…
— Нет,
— сказала Эми,
— нельзя коллекционировать человеческие кости.
— А, ну да. Нелли бормотала что-то, напоминающее по звучанию молитвы на испанском языке.
— Для чего Бенджамину Франклину понадобилось спускаться сюда?
— Он был ученым. Эми все шла вперед, читая даты на медных табличках.
— Ему нравились проекты общественных работ. Это могло его увлечь.
— Миллионы мертвецов,
— сказала Нелли.
— Есть чем увлечься. Они свернули в узкий коридор и оказались перед металлическими воротами. Эми подергала за ручки
— ворота открылись с таким скрипом, словно ими не пользовались сотни лет.
— Ты уверена, что нам нужно сюда?
— спросила Нелли. Эми кивнула. Даты становились все более ранними. Однако на потолке, у них над головой, больше не было металлических труб, что означало отсутствие электрического света.
— Есть у кого-нибудь фонарь?
— спросила она.
— Да,
— ответила Нелли.
— У меня есть фонарик на цепочке для ключей. Она протянула ключи Эми. На брелке был узкий фонарик точечного света с кнопочкой. Не так уж много, но лучше, чем ничего. Они продолжали путь. Пройдя сотню футов, они попали в маленький зал с единственным выходом. Эми осветила фонариком старую табличку в рамочке на черепах.
— 1785! Это, должно быть, первые кости, сложенные в лабиринте. Стена, на которую они смотрели, была в очень плохом состоянии. Кости были коричневые и крошились. Некоторые из них просыпались на пол. Черепа наверху были расколоты или надтреснуты, хотя те, которые были впечатаны в стену, выглядели вполне целыми. Они были сложены квадратом
— ничего особенного.
— Ищите вокруг,
— сказала Эми,
— это должно быть здесь. Дэн просунул руки в щели между костями. Эми осмотрела верх стены из черепов. Нелли заглянула в пустые глазницы, подсвечивая фонариком, но ничего не увидела.
— Безнадежно,
— сказала она в конце концов,
— если здесь что-то и было, другая команда, должно быть, это нашла. Дэн почесал голову, потом потрогал один из черепов.
— А почему они пронумерованы? Эми была не в настроении для игр.
— Что значит пронумерованы?
— Вот здесь, на лбу. Дэн постучал по лбу одного из черепов.
— Этому парню был присвоен номер три. Они что здесь, из футбольной команды, или как? Эми склонилась ближе. Дэн был прав. Числа были совсем бледные, но вырезаны на лбах черепов, словно кто-то выгравировывал их ножом, используя римские цифры. Дэн указывал на череп под номером III. Она исследовала череп ниже. XIX. Квадратный рисунок. Черепа с номерами.
— Проверьте их все! Быстро! Времени на это ушло немного. Всего было шестнадцать черепов, сложенных поверх ряда костей. Черепа были выложены в четыре ряда, четырьмя колонками. У трех черепов номеров не было. На остальных они были. Выглядели они вот так:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию