Ледовый патруль - читать онлайн книгу. Автор: Сергей Зверев cтр.№ 28

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ледовый патруль | Автор книги - Сергей Зверев

Cтраница 28
читать онлайн книги бесплатно

– Осмотри второго! – приказал Аддингтон.

Но Нортону его подсказки были не нужны.

Он вернул тело раненого на место, после чего перешел к другой койке. Наемник, лежащий на ней, был в сознании. Он тихо стонал и не сводил глаз с командира. Его ноги были буквально изрешечены пулями, комбинезон пробит минимум в пяти местах.

– Чудо, что он вообще добрался до шлюпок, – вслух высказался Нортон.

– Не болтай лишнего, док! – резко проговорил Аддингтон. – Твое дело – лечить моих парней!

Сай, помощник Нортона, уже срезал ткань с ног раненого. Док немедленно приступил к осмотру. Он насчитал три пулевых отверстия в области бедра. Одно из них располагалось в опасной близости от сплетения артерий и вен.

Второй ноге досталось чуть меньше. Две пули прошли насквозь, третья застряла в кости.

– Начнем с него, – заявил Нортон. – Мне нужен свет, причем как можно больше. Операционного стола здесь нет, как вы понимаете. Обезболить я смогу, но это не особо поможет. Местная анестезия совсем не то же самое, что общий наркоз. Надеюсь, вы знаете разницу?

Этот вопрос был адресован Аддингтону. Тот скрипнул зубами, но промолчал.

– Полагаю, выбора у нас нет, – продолжил Нортон. – В подобных случаях принято брать согласие пациента на операцию, но ведь у нас чрезвычайный момент, верно?

– Я даю согласие, док, – прохрипел наемник. – Ты не забыл, что я все еще жив? Кстати, мое имя Рик. Предпочитаю, чтобы меня кромсали, зная, кто я.

– Отлично, Рик. Тогда приступаем, – произнес Нортон. – Сай, начнем с правой ноги. Обработай ее спиртом. Этого пока будет достаточно.

Сай достал из медицинского шкафчика флакон со спиртом, там же взял ватные тампоны и начал методично очищать раны.

Нортон достал шприц, упаковку ампул и снова повернулся к Рику.

– Я вколю вам несколько кубиков обезболивающего. Это называется местная блокада, – объяснил он. – Не могу обещать, что вы ничего не почувствуете, но заверяю, что боль может быть только психологического характера. На самом деле ваше тело в месте блокады не будет ощущать ничего. Советую вам закрыть глаза и представить себе, что вы находитесь не в каюте на корабле, а в любом другом месте. Где вы любите бывать, Рик?

– Не нужно заговаривать мне зубы, док, – оборвал его раненый наемник. – Я не взбалмошная леди, пожелавшая удалить некрасивый прыщ. Делай свое дело, док. Другие парни ждут своей очереди.

– Как пожелаете, Рик, – произнес Нортон и приступил к операции.

После того как из тела Рика были извлечены все пули, раны зашиты и перебинтованы, Нортон перешел ко второму наемнику. На этот раз операция прошла быстрее.

Затем док занялся осмотром остальных пациентов.

Долгих три часа он только и делал, что извлекал пули из тел раненых наемников, накладывал швы, делал обезболивающие уколы и подбадривал своих подопечных.

Все это время Аддингтон следовал за ним по пятам. Он следил за каждой извлеченной пулей, за любым наложенным стежком, ловил каждое слово Нортона.

Когда все было кончено, Аддингтон похлопал Нортона по плечу и молча вышел из каюты. Оставаться здесь ему больше было незачем, пришла пора заняться другими делами, оценить создавшуюся ситуацию.

А она была совсем незавидная. Из двадцати четырех бойцов, с которыми Аддингтон вышел на задание, он потерял четырнадцать. Еще двое полностью вышли из строя из-за ранений. Шестеро подранков действовать пока могли, хоть и с оговорками.

Итого получалось, что полностью дееспособных бойцов у него всего-навсего трое. Это включая его самого. Не очень-то густо. А ведь операцию до конца довести все равно придется. Иначе не видать Аддингтону того гонорара, который он должен получить за выполненную миссию.

«Черта с два я позволю этим русским лишить меня заработка. Только не теперь! – зло думал Аддингтон, направляясь на командный пост капитана. – Плевать, что нет людей. Я справлюсь. Нужно всего лишь задержать норвежское судно еще на сутки. Русские не смогут его найти, а я сумею обеспечить все остальное».

Аддингтон поднялся в рубку. У пульта стоял сам капитан. Этот человек не нравился командиру наемников. Он был слишком уж скользким и независимым, но выбирать не приходилось. В столь деликатной операции можно было задействовать только частное судно, а кроме Бенсона на такую авантюру никто не подписался.

– Как дела, капитан? – окликнул его Аддингтон.

– Все в порядке. Погода стабилизировалась, барометр стоит мертво, – развернувшись вполоборота к собеседнику, сообщил Бенсон. – Неприятных неожиданностей не предвидится. У вас как?

– Нортон справился, – сообщил Аддингтон. – Этот парень провел две сложные операции и четыре незначительные. Можно надеяться, что мои парни скоро будут в норме. Он прирожденный хирург. Скажите ему об этом при удобном случае.

– Непременно, – пообещал Бенсон. – Я всегда знал, что у Нортона большое будущее. Славный парень.

– Согласен, – ответил Аддингтон.

Они помолчали, наблюдая за тем, как судно рассекает волны.

– Проголодались? – спросил Бенсон. – У кока все поспело. Можете подкрепиться. Я распорядился, чтобы для тяжелораненых приготовили легкую пищу. Как только Нортон позволит, мои люди их накормят.

– Спасибо, Бенсон, я учту твое предложение, – ответил Аддингтон. – Где мы сейчас? Далеко еще до места?

– Успеете и поесть, и выспаться, – сообщил Бенсон. – Мы и трети пути не прошли.

Как ни был утомлен Аддингтон, но слова Бенсона его насторожили. Он помнил, что они оставили норвежское спасательное судно дрейфовать в зоне скопления островов архипелага и до Земли Вильчека добрались довольно быстро.

«Теперь же капитан почему-то утверждает, что не пройдено и трети пути. Как такое могло быть? – недоумевал командир наемников. – Неужели я потерял счет времени? Мне казалось, что прошло несколько часов. На самом деле это не так? – Он бросил взгляд на циферблат наручных часов. – Нет, все верно, прошло уже больше трех часов с того момента, как корабль отошел от берега Земли Вильчека. Значит, дело не во мне».

– Ты ничего не путаешь, капитан? – В голосе Аддингтона явно слышалась угроза. – Треть пути до чего?

– Расслабься, Джек, – не меняя позы, произнес Бенсон. – Я сказал то, что хотел, и ничего не путаю.

– Треть пути до чего? – повторил вопрос Аддингтон. – Какой курс ты держишь, ка питан?

– Единственно приемлемый, – спокойно ответил Бенсон.

– Приемлемый для тебя?

– Для всех, Джек. Единственно приемлемый для каждого из нас, – заявил Бенсон. – И не нужно тут стоять с угрожающим видом. Твои сдвинутые брови ничего не изменят.

– Куда ты ведешь судно, Бенсон? – спросил Аддингтон, уже догадываясь о том, какой будет ответ.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению